"لحماية الفئات" - Traduction Arabe en Français

    • pour protéger les groupes
        
    • visant à protéger les groupes
        
    • la protection des groupes
        
    • pour protéger les populations
        
    • de protection des groupes
        
    • de protéger les
        
    • protection pour les groupes
        
    • pour protéger les personnes
        
    • pour protéger les catégories
        
    À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? UN وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار.
    :: Distribution accélérée de moustiquaires pour protéger les groupes vulnérables dans les régions où le paludisme est endémique UN تسريع وتيرة توزيع الناموسيات المعالجة لمقاومة الحشرات لحماية الفئات المعرضة للخطر في المناطق الموبوءة بالملاريا
    Elle a salué les projets mis en œuvre pour protéger les groupes vulnérables et garantir la protection de leurs droits. UN وأشادت بالمشروعات التي نفذت لحماية الفئات الضعيفة وضمان حماية حقوقهم.
    Il a exprimé l'espoir que le Bhoutan poursuivrait ses efforts visant à protéger les groupes vulnérables. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة.
    Il comprend un nouveau programme national d'urgence dans le secteur de l'eau et de l'assainissement et un programme multiforme pour la protection des groupes vulnérables. UN وتتضمن الخطة برنامجا طارئا لتوفير المياه والصرف الصحي على نطاق البلد وبرنامجا متعدد الأوجه لحماية الفئات الضعيفة.
    Le Conseiller spécial est également chargé de formuler des recommandations sur les moyens de prévenir ou de faire cesser tout génocide, et sur les mesures à prendre pour protéger les populations vulnérables. UN وتشمل ولاية المستشار الخاص أيضاً، تقديم توصيات عن السبل الكفيلة بمنع الإبادة الجماعية أو وقفها، فضلاً عن الإجراء الواجب اتخاذه لحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    Il regrette toutefois de ne pas avoir reçu suffisamment de précisions concernant la situation actuelle des enfants en Colombie ou les mesures spécifiques effectivement en vigueur pour protéger les groupes tout particulièrement vulnérables. UN على أن اللجنة تأسف ﻷنها لم تحصل على معلومات كافية فيما يتعلق بالحالة الراهنة لﻷطفال في كولومبيا أو بالتدابير المحددة الجاري اتخاذها لحماية الفئات الضعيفة المعرضة لخطر بالغ.
    Le texte met aussi l'accent sur le rapport d'interdépendance qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme et souligne que les Etats ont l'obligation d'intervenir de façon coordonnée pour protéger les groupes particulièrement vulnérables. UN كما يؤكد النص أيضا أهمية علاقة الترابط القائمة بين التنمية والديمقراطية وحقوق الانسان ويؤكد التزام الدول بالتدخل بطريقة منسقة لحماية الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    Les pays arabes ont aussi souligné la nécessité de diffuser des informations sur le développement durable et la gestion des produits chimiques en grande partie pour protéger les groupes vulnérables. UN وقد شدَّدت البلدان العربية أيضاً على الحاجة إلى نشر المعلومات عن التنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية على نطاق واسع لحماية الفئات الضعيفة.
    Le programme utilise un cadre de protection des droits de l'homme garantissant que des conditions spéciales sont créées pour protéger les groupes vulnérables, assurer la transparence et promouvoir le respect de tous les intéressés dans un contexte non discriminatoire. UN ويطبق في البرنامج إطار لحقوق الإنسان يكفل توفير الظروف الخاصة اللازمة لحماية الفئات الضعيفة وضمان الشفافية والعمل على احترام جميع أصحاب المصلحة في ظروف خالية من التمييز.
    Ma délégation tient à souligner qu'il est indispensable de prendre des mesures renforcées pour protéger les groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, pendant et après les conflits armés. UN ويود وفد بلدي أن يشدد على أهمية تعزيز التدابير لحماية الفئات الضعيفة، وبالخصوص النساء والأطفال، خلال الصراعات المسلحة وبعدها.
    Par exemple, l'obligation de protection exige que les pays prennent des dispositions pour protéger les groupes vulnérables ou marginalisés, notamment les femmes, les enfants, les adolescents et les personnes âgées, en tenant compte du caractère sexospécifique des manifestations de la violence. UN فالالتزام بالحماية، مثلا، ينطوي على التزام باتخاذ تدابير لحماية الفئات المستضعفة أو المهمشة، ولا سيما النساء والأطفال والمراهقين والمسنين، في ضوء مظاهر العنف على أساس الجنس.
    Peu d'informations ont été fournies concernant les mesures spéciales prévues pour protéger les groupes vulnérables de femmes contre les viols et les autres formes de violence sexuelle. UN 21 - وتم تقديم قدر ضئيل من المعلومات عن التدابير الخاصة لحماية الفئات الضعيفة من النساء ضد الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    Elle a noté avec satisfaction les différents projets, plans et lois élaborés par le Gouvernement pour protéger les groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN ولاحظت مع التقدير شتى المشاريع والخطط والتشريعات التي وضعتها الحكومة لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمعوقين.
    42. L'Irlande s'est dotée d'un cadre juridique solide pour protéger les groupes vulnérables contre la discrimination, y compris les membres de la communauté des gens du voyage. UN 42- يوجد في آيرلندا إطار قانوني قوي لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك أفراد جماعات الرُّحل.
    Son gouvernement a récemment appliqué les mesures visant à protéger les groupes les plus vulnérables contre les conséquences des réformes économiques et a pu éviter ainsi les tensions sociales. UN والحكومة التشيكية قد نفذت مؤخرا تدابير لحماية الفئات اﻷكثر ضعفا إزاء التغييرات الاقتصادية، مما يعني بالتالي أنها قد تجنبت التوتر الاجتماعي.
    Elle a pris acte de l'institution de commissions, de commissaires et d'organes nationaux visant la protection des groupes vulnérables et la garantie de leurs droits. UN ولاحظت أنه تم إنشاء لجان وهيئات وطنية وتعيين مفوضين لحماية الفئات الضعيفة وأن هذه الفئات تتمتع بحقوقها.
    En vertu de ce concept, la communauté internationale a le devoir d'intervenir pour protéger les populations lorsque leurs gouvernements sont dans l'impossibilité de le faire ou qu'ils n'en ont pas la volonté. UN ويعترف هذا المفهوم بواجب اﻟﻤﺠتمع الدولي في التدخل لحماية الفئات السكانية عندما لا تستطيع حكوماﺗﻬا توفير هذه الحماية أو لا ترغب في ذلك.
    Le Gouvernement congolais met également en œuvre une stratégie nationale de protection des groupes vulnérables, un plan d'action national pour les orphelins et les enfants vulnérables et une stratégie nationale pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. UN وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع.
    Ce concept reconnaît le devoir de la communauté internationale d'intervenir en vue de protéger les populations lorsque leurs gouvernements sont dans l'impossibilité de le faire ou qu'ils n'en ont pas la volonté. UN ويعترف هذا المفهوم بواجب المجتمع الدولي في التدخل لحماية الفئات السكانية عندما لا تستطيع حكوماتها توفير هذه الحماية أو لا ترغب في القيام بذلك.
    69. Le Ghana a rappelé que la Guinée faisait partie des pays les moins avancés et avait un taux de pauvreté élevé, et a noté qu'elle avait non seulement assuré l'enseignement primaire et secondaire universel et gratuit, mais aussi élaboré des mesures spéciales de protection pour les groupes vulnérables. UN 69- وذكرت غانا أن غينيا بلد من أقل البلدان نمواً يعاني من ارتفاع مستوى الفقر، وأشارت إلى أن غينيا اتخذت تدابير خاصة لحماية الفئات الضعيفة، بالإضافة إلى إتاحة التعليم الابتدائي والثانوي للجميع مجاناً.
    − Le rôle d'autonomisation de la loi pour protéger les personnes vulnérables et marginalisées UN - الدور التمكيني للقانون لحماية الفئات الضعيفة والمهمشة
    36. Cuba a salué les mesures prises par la Dominique pour protéger les catégories vulnérables de la population, comme les enfants et les personnes âgées, telles que la garantie de l'accès gratuit aux soins de santé. UN 36- وهنأت كوبا دومينيكا على التدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال والمسنين، بما في ذلك ضمان حصول تلك المجموعات على الرعاية الصحية المجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus