"لحماية حقوق العمال" - Traduction Arabe en Français

    • pour protéger les droits des travailleurs
        
    • la protection des droits des travailleurs
        
    • de protection des droits des travailleurs
        
    • à protéger les droits des travailleurs
        
    • de protéger les droits des travailleurs
        
    • la protection des travailleurs
        
    • sur les droits de tous les travailleurs
        
    • pour défendre les droits des travailleurs
        
    Dans le même temps, de nombreux syndicats ont été créés dans les usines et les entreprises pour protéger les droits des travailleurs et assurer l'égalité de l'homme et de la femme. UN وفي نفس الوقت، أُنشئت نقابات مهنية عديدة في المصانع والمشاريع لحماية حقوق العمال وضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    De nouvelles réglementations ont été promulguées pour protéger les droits des travailleurs migrants et une part importante du budget de 2014 a été allouée au développement social. UN وقد سُنت لوائح جديدة لحماية حقوق العمال المهاجرين، وخُصص قسم كبير من ميزانية عام 2014 للتنمية الاجتماعية.
    Établir un rapport à l'intention de l'OIT sur les mesures prises en Ouzbékistan pour protéger les droits des travailleurs, y compris des enfants; UN إعداد معلومات بغية تقديمها إلى منظمة العمل الدولية بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال وكذلك الأطفال؛
    Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, l'État partie rencontre des difficultés considérables en ce qui concerne la protection des droits des travailleurs migrants. UN بيْد أنها تواجه تحديات كبرى لحماية حقوق العمال المهاجرين بصفتها بلد عبورٍ وبلد مقصد.
    La Chine s'est dotée d'un cadre législatif de protection des droits des travailleurs. UN 27- ووضعت الصين إطاراً قانونياً لحماية حقوق العمال.
    Les instruments internationaux énoncent des règles qui visent à la fois à protéger les droits des travailleurs migrants et de leurs familles et à préserver les intérêts des États. UN وتضع الصكوك الدولية معايير لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وكذلك لحماية مصالح الدول.
    La Palestine a invité les Philippines à continuer de signer des accords avec les pays de destination afin de protéger les droits des travailleurs migrants. UN وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    La Malaisie avait pris des mesures actives pour protéger les droits des travailleurs étrangers. UN واتخذت ماليزيا تدابير نشطة لحماية حقوق العمال الأجانب.
    Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l’État partie pour protéger les droits des travailleurs étrangers au Koweït. UN ٢١٤ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحماية حقوق العمال اﻷجانب في الكويت.
    Il a engagé le Qatar à fournir des efforts supplémentaires pour protéger les droits des travailleurs migrants, plus particulièrement des employées de maison, et pour renforcer les mécanismes de responsabilité de sorte à exercer un effet dissuasif sur les auteurs de violence à l'égard des femmes. UN وحثت قطر على بذل مزيد من الجهود لحماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما العاملات المنزليات، وتعزيز آليات المساءلة لردع مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Elle a demandé des précisions concernant les mesures prises pour protéger les droits des travailleurs migrants et a encouragé les Émirats arabes unis à poursuivre leur dialogue actif avec les pays d'origine de cette main-d'œuvre. UN وطلبت توضيحاً حول التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة العمل بنشاط مع البلدان الأصلية لهؤلاء العمال.
    Des mécanismes internationaux efficaces pour protéger les droits des travailleurs, renforcer la protection sociale, encourager le dialogue social et édifier des systèmes fiscaux progressifs font malheureusement défaut. UN ولسوء الحظ لا توجد آليات دولية فعّالة لحماية حقوق العمال وتعزيز الحماية الاجتماعية والنهوض بالحوار الاجتماعي وبناء نُظم ضريبية تدرّجية.
    50. L'Algérie a reconnu l'évolution qualitative de la situation des droits de l'homme eu égard aux femmes et aux enfants, notant aussi les efforts du Gouvernement pour protéger les droits des travailleurs étrangers et lutter contre la traite des personnes. UN وأقرت الجزائر بالتطور النوعي الحاصل في وضع حقوق الإنسان فيما يخص النساء والأطفال، ونوّهت أيضاً بالجهود التي تبذلها حكومة الإمارات لحماية حقوق العمال المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Les dispositifs en place pour protéger les droits des travailleurs que l'on doit aux conventions du Bureau international du travail (BIT) et autres conventions sont également considérés comme faisant partie d'un environnement porteur pour l'égalité des sexes. UN وتعتبر الآليات الموضوعة لحماية حقوق العمال نتيجة اتفاقيات منظمة العمل الدولية والاتفاقيات الأخرى جزءا من بيئة تمكينية للمساواة بين الجنسين.
    Plusieurs mesures ont été adoptées pour protéger les droits des travailleurs migrants, et il a notamment été conclu un accord sur le salaire minimum et élaboré un contrat type pour l'emploi domestique. UN وقد اتخذ عدد من التدابير لحماية حقوق العمال المهاجرين، بما في ذلك إبرام اتفاق بشأن الحد الأدنى للأجور، واعتماد عقد موحد فيما يتصل بالعمالة المنزلية.
    Les États disposent généralement de la législation de base nécessaire pour assurer la protection des droits des travailleurs et de l'environnement, mais nombre de gouvernements ont du mal à l'appliquer. UN ولدى الحكومات في العادة تشريعات أساسية لحماية حقوق العمال والحفاظ على البيئة، لكن العديد منها تواجه صعوبات في التنفيذ.
    II. Cadre normatif de la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille 6−12 4 UN ثانياً - الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم 6-12 4
    Le Rapporteur spécial note les tentatives faites par le Gouvernement en vue de modifier la législation pour améliorer la protection des droits des travailleurs. UN 61 - ويلاحظ المقرر الخاص المحاولات التي قامت بها الحكومة لتعديل التشريعات لحماية حقوق العمال على نحو أفضل.
    Les organisations ont appelé le Gouvernement à définir une politique globale de protection des droits des travailleurs migrants et des victimes de la traite prévoyant l'enregistrement des migrants sans papiers, et à créer un organe pour garantir l'accès à la justice. UN ودعت المنظمتان الحكومة إلى صوغ سياسة شاملة لحماية حقوق العمال المهاجرين وضحايا الاتجار عن طريق السماح بتسجيل المهاجرين بلا مستندات رسمية، وإلى إنشاء مكتب لضمان الوصول إلى العدالة.
    L'absence de mesures efficaces de protection des droits des travailleurs migrants dans ces branches - conjuguée à leur exploitation par des agences de recrutement, des intermédiaires et des employeurs sans scrupules - fait que ces travailleurs sont confrontés à des conditions de travail et de vie qui contrarient la pleine mise en œuvre de leur droit à la santé du travail. UN ويؤدي غياب ضمانات فعالة لحماية حقوق العمال المهاجرين في هذه الصناعات، إلى جانب الممارسات الاستغلالية التي تنتهجها وكالات التوظيف والوسطاء وأرباب العمل المجردون من المبادئ الأخلاقية، إلى إنشاء ظروف عيش وعمل تعيق الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    La promotion des migrations de main-d'oeuvre par l'État devrait dépendre de l'existence de mécanismes de réglementation et de contrôle destinés à protéger les droits des travailleurs migrants. UN وتشجيع الدولة لهجرة العمال ينبغي أن يتوقف على وجود آليات تنظيمية وإشرافية لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    La Palestine a invité les Philippines à continuer de signer des accords avec les pays de destination afin de protéger les droits des travailleurs migrants. UN وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Pays exportateur de maind'œuvre, Sri Lanka estime qu'il est dans l'intérêt vital de ses migrants que les pays d'accueil souscrivent à cet instrument et adhèrent ainsi à des normes internationales minimales qui créeront un solide cadre juridique pour la protection des travailleurs migrants. UN وبما أن سري لانكا بلد مصدِّر لليد العاملة، فلا بد، لمصلحة المهاجرين السريلانكيين، أن تنضم الدول المستقبلة لليد العاملة إلى تلك الاتفاقية بهدف ضمان إطار قانوني قوي لحماية حقوق العمال المهاجرين عن طريق التقيد بالمعايير الدولية الدنيا.
    Trente-sept États ont ratifié la Convention internationale sur les droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou y ont adhéré; alors qu'on en dénombre 47 pour la Convention no 97 de l'OIT et 23 pour la Convention no 143 de l'OIT. UN وشهدت الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم 37 انضماماً أو تصديقاً؛ وهناك أيضاً 47 دولة انضمت إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 أو صدَّقت عليها، و23 دولة انضمت إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 أو صدَّقت عليها.
    De plus, comme cela a déjà été indiqué dans les précédents rapports du Comité spécial, il n'existait aucune institution ou syndicat, en dehors du syndicat israélien, pour défendre les droits des travailleurs arabes, qui n'étaient pas autorisés à porter plainte. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد، كما أشارت إلى ذلك التقارير السابقة للجنة الخاصة، مؤسسات أو إطار نقابي باستثناء نقابات العمال الإسرائيلية لحماية حقوق العمال العرب الذين لا يسمح لهم بتقديم الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus