"لحماية وتعزيز حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • pour protéger et promouvoir les droits
        
    • de protection et de promotion des droits
        
    • la protection des droits de l
        
    • protéger et promouvoir les droits de l
        
    • la protection et la promotion des droits
        
    • à protéger et promouvoir les droits
        
    • protéger et à promouvoir les droits
        
    • pour protéger et renforcer les droits
        
    • de protéger et de promouvoir les droits
        
    • protection et de promotion des droits et
        
    • pour promouvoir et protéger les droits
        
    • la promotion et la protection des droits
        
    • protection et de défense des droits
        
    Leurs efforts considérables pour protéger et promouvoir les droits de l'homme sont pour nous tous une source d'inspiration. UN إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا.
    Elle a également noté l'adoption d'importantes mesures pour protéger et promouvoir les droits de la femme ainsi que la protection des droits des travailleurs. UN وأشارت إلى اعتماد تدابير عديدة لحماية وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق العمال.
    Elle est en fait devenue la base sur laquelle le système international de protection et de promotion des droits de l'homme s'est édifié. UN لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    Le Gouvernement a adopté une stratégie de protection et de promotion des droits des personnes handicapées et un Conseil national a été chargé de mener à bien cet objectif. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف.
    Le rapport présenté pour le cycle en cours et les contributions de la société civile témoignaient des efforts collectifs des pouvoirs publics en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويعكس التقرير ومساهمات المجتمع المدني في الدورة الحالية الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Bureau du médiateur pour les droits de l'homme et la justice a été créé en 2005 pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, la bonne gouvernance et combattre la corruption. UN أنشئ مكتب أمين المظالم في عام 2005 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    La Chine a demandé des informations sur les nouvelles mesures pour protéger et promouvoir les droits des femmes et sur la manière dont les pratiques traditionnelles nocives étaient combattues. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق المرأة، وعن كيفية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    65. La Jamaïque a dit qu'elle saluait tout particulièrement l'action que la Grenade avait menée pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وأشارت جامايكا إلى أنها تقدر كثيرا الجهود المعتبرة التي تبذلها غرينادا لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Elles ont également demandé aux participants de s'en souvenir lorsqu'ils devraient prendre des mesures décisives pour protéger et promouvoir les droits des enfants au niveau national. UN وطلبتا أيضاً إلى المشاركين تذكر ذلك لما يُدعون إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال على الصعيد الوطني.
    Responsable de la mise au point du système de protection et de promotion des droits de l'homme et de l'élimination de la traite des êtres humains au sein du Gouvernement de la République de Croatie UN مسؤول عن تطوير نظام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على الاتجار بالبشر ضمن حكومة جمهورية كرواتيا
    Les fonctions des organes du pouvoir populaire en matière de protection et de promotion des droits de l'homme ne sont pas contraires aux Principes de Paris. UN ولا تتعارض مهام أجهزة السلطة الشعبية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان مع مبادئ باريس.
    Cet état de choses a permis l'adoption de mesures de protection et de promotion des droits de la femme ainsi que de diverses lois en rapport avec l'égalité des sexes. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير لحماية وتعزيز حقوق المرأة كما أدى إلى سن قوانين متنوعة تتعلق بنوع الجنس.
    Il recommande, par ailleurs, que la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme désigne un Rapporteur spécial afin de remettre une étude sur l'extrémisme religieux. UN وهو يوصي بالإضافة إلى ذلك بأن تعين اللجنة الفرعية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يقدم دراسة حول التطرف الديني.
    L'adoption de mesures législatives et leur application font partie des facteurs essentiels pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ومن أهم العوامل المعترف بضرورتها لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان التدابير التشريعية وتنفيذها.
    Elle a salué la création de nombreux mécanismes et institutions nationaux tendant à protéger et promouvoir les droits de l'homme, en particulier les droits des enfants et des femmes. UN وأثنت على إنشاء العديد من الآليات والمؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    La JCLU bénéficie grandement de son statut consultatif spécial, car elle est ainsi en mesure de multiplier les activités visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN وقد استفاد الاتحاد كثيرا من المركز الاستشاري الخاص حيث أمكنه تعزيز أنشطته لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السياق العالمي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes et adéquates pour protéger et renforcer les droits des populations autochtones à la terre. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وكافية لحماية وتعزيز حقوق السكان الأصليين في الأراضي.
    C’est là le seul moyen correct de protéger et de promouvoir les droits de l’homme. UN وأكد أن ذلك النهج هو النهج الوحيد الصحيح لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Consciente qu'il importe de poursuivre la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international en matière de protection et de promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Elle est habilitée à recommander au Congrès des Philippines de prendre des mesures efficaces pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et pour vérifier que le Gouvernement philippin s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وللجنة سلطة رفع التوصيات إلى الكونغرس الفلبيني باتخاذ التدابير الفعالة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، ولرصد امتثال حكومة الفلبين للالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدات الدولية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Cela suppose en deuxième lieu une participation accrue des femmes aux mécanismes de protection et de défense des droits fondamentaux. UN وتنطوي ثانيا على زيادة اشتراك المرأة في اﻵلية المكرسة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus