"لحملة" - Traduction Arabe en Français

    • la campagne
        
    • une campagne
        
    • de campagne
        
    • cette campagne
        
    • campagne pour
        
    Aucune activité relative à la campagne ne commence avant cette date. UN ولا تبدأ أي أنشطة لحملة الاستفتاء قبل ذلك التاريخ.
    Tableau 6 Contributions de cofinancement reçues au titre de la campagne UN مساهمات التمويل المشترك المقدمة لحملة القضاء على ناسور الولادة
    Maintenant que la campagne électorale a commencé, il est essentiel d'appuyer pleinement les structures de paix mises en place aux termes de l'Accord national de paix. UN ونظرا ﻷن اﻹعداد لحملة الانتخابات جار اﻵن، من الضروري دعم هياكل السلم الموضوعة بموجب اتفاق السلم الوطني.
    Un éminent avocat et défenseur des droits de l'homme a été visé par une campagne de dénigrement à son retour à Bahreïn après la session du Groupe de travail. UN وتعرَّض محام معروف ومدافع عن حقوق الإنسان لحملة تشهير بعد عودته إلى البحرين من دورة الفريق العامل.
    Le guide a servi de modèle pour la réalisation d'une campagne très fructueuse à l'intention des jeunes. UN وقد استخدم هذا كنموذج لحملة إيجابية جداً استهدفت الشباب.
    D'où la campagne de désinformation qui est menée à propos de mon pays. UN وهذا هو السبب الجذري لحملة التضليل التي تشن اﻵن ضد بلدي.
    Il a demandé comment les Pays-Bas entendaient mettre un terme à la campagne d'islamophobie menée par Wilders. UN وسألت باكستان هولندا عمّا تعتزم فعله لوضع حدّ لحملة فيلدرز لكراهية الإسلام.
    Il a aussi été rapporté que des fonds publics auraient été utilisés pour financer la campagne du candidat à la présidence membre d'Inite, Jude Célestin. UN ووردت أيضا أنباء عن استخدام أموال الدولة للترويج لحملة مرشح الرئاسة عن حزب إينيت، جود سيليستان.
    Je voudrais évoquer maintenant la campagne visant à faire reculer le paludisme. UN واسمحوا لي الآن بأن أتطرق لحملة دحر الملاريا.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont la pièce maîtresse de la campagne multilatérale de développement la plus largement appuyée de toute l'histoire. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي واسطة العقد لحملة التنمية المتعددة الأطراف الواسعة التأييد في التاريخ.
    Nous continuerons à appuyer, dans toute la mesure possible, la campagne de sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسنواصل توفير كل دعم مطلوب لحملة الدعوة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen à mi-parcours de la campagne pour éliminer les fistules révèle qu'il est nécessaire d'accroître les ressources et d'intensifier les efforts. UN ويتضح من استعراض منتصف المدة لحملة القضاء على الناسور أن من المطلوب زيادة الموارد ومضاعفة الجهود.
    Les particuliers et les ONG sont de plus en plus nombreux à soutenir la campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions. UN وقد خرج أفراد ومنظمات غير حكومية بأعداد متزايدة دعماً لحملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات.
    Les particuliers et les ONG sont de plus en plus nombreux à soutenir la campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions. UN وقد خرج أفراد ومنظمات غير حكومية بأعداد متزايدة دعماً لحملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات.
    Il a souligné le fait que Saint-Marin était devenu un modèle pour la campagne menée par le Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN وأبرزت كون أن سان مارينو أصبحت نموذجاً يحتذى بالنسبة لحملة مجلس أوروبا التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    une campagne vidéo en ligne a été visionnée plus de 17 000 fois et le site Web, développé par le canal de Twitter, a été visionné plus de 9 000 fois pendant le premier mois. UN وشوهد أحد مقاطع الفيديو لحملة الإنترنت أكثر من 700 1 مرة، وتمت زيارة الموقع، الذي رُوج له عبر موقع تويتر، أكثر من 000 9 مرة خلال الشهر الأول.
    Barayagwiza est l'un des théoriciens architectes d'une campagne de génocide préméditée qui a fait plus d'un million de morts. UN فالسيد باراياغويزا أحد المفكرين المخططين لحملة منظمة لﻹبادة الجماعية، راح ضحيتها أكثر من مليون شخص.
    Mais on ne saurait écarter l'hypothèse qu'il s'agit là des premières mesures d'une campagne de génocide visant à éliminer, par la force, le problème du Timor oriental. UN غير أنه لا يمكن الدفع بأن هذه ليست المراحل اﻷولى لحملة إبادة جماعية ﻹنهاء مشكلة تيمور الشرقية بالقوة.
    En 1990, ce taux d'alphabétisation était de 95%, le résultat d'une campagne massive d'alphabétisation. UN وفي عام 1990، كان معدل إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يبلغ 95 في المائة نتيجة لحملة مكثفة لمحو الأمية.
    :: Planification d'une campagne étalée sur plusieurs années et visant à changer les attitudes et les comportements; UN :: وضع إطار لحملة تتم على سنوات عدة وتهدف إلى تغيير المواقف والسلوكيات.
    Eve a trouvé des affiches de campagne pour Renard dans la maison de Rachel imprimées trois jours avant qu'on ne tire sur Dixon. Open Subtitles وجدت ايف منشورات لحملة رينارد في منزل راتشيل والتي تم طباعتها منذ ثلاثه ايام قبل ان يلقي ديكسون حتفه
    cette campagne vise en priorité à mettre en lumière le rôle protecteur - et non répressif - des autorités en la matière. UN وتركز الاهتمام في الرسائل الرئيسية لحملة التوعية هذه على دور السلطات، بوصفها الجهات التي لا تحمي، لا التي تعاقب.
    L'élaboration de la feuille de route de la CARMMA (campagne pour la lutte Contre la Mortalité Maternelle et infantile en Afrique); UN إعداد خارطة طريق لحملة مكافحة وفيات الأمهات والرضع في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus