"لحوار" - Traduction Arabe en Français

    • un dialogue
        
    • du dialogue
        
    • le dialogue
        
    • de dialogue
        
    • au dialogue
        
    • dialogue entre
        
    • concertation
        
    • dialogue sur
        
    • débats
        
    Celle-ci constituerait un utile point de départ pour un dialogue permettant aux pays balkaniques de coopérer sur les questions d'intérêt commun. UN وستكون هذه الدراسة منطلقاً مفيداً لحوار يمكّن بلدان البلقان من التعاون في القضايا التي هي محل اهتمام مشترك.
    Cela constituera la base d'un dialogue sur les objectifs et la portée du prochain programme de pays du PNUD. UN وسيكون ذلك أساسا لحوار بشأن أهداف ونطاق البرنامج القطري القادم الذي سيضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce projet doit être le fruit d'un dialogue productif entre toutes les délégations, afin de parvenir à une formulation qui soit acceptable pour tous. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel a également été créé pour diffuser et promouvoir la culture du dialogue et de la coexistence pacifique. Les droits économiques, sociaux et culturels UN كما تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان والذي يهدف لنشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي.
    Les mécanismes initiés à cet effet, comme le Forum permanent de dialogue des partis politiques, est boudé par certains partis. UN وقد رفضت بعض الأحزاب الآليات التي وُضعت في هذا الصدد، مثل المنتدى العام لحوار الأحزاب السياسية.
    :: En apportant au dialogue politique sur les forêts une pensée novatrice, des idées nouvelles et un regard neuf. UN :: توفير مصدر للتفكير الخلاق والأفكار الجديدة ومنظور جديد لحوار السياسة العامة في مجال الغابات
    Elle sert de tribune à un dialogue constant et utile, et devient l'un des instruments les plus importants de la diplomatie préventive et de la prévention ainsi que du règlement des crises. UN وهو يقوم بدور المنبر لحوار مستمر مفيد، كما أنه يتحول الى أداة من أهم أدوات الدبلوماسية الوقائية ومنع اﻷزمات وتسويتها.
    Enfin, une occasion exceptionnelle s'offre à nous d'entamer un dialogue authentique entre civilisations, qui ne peut se fonder que sur l'égalité entre interlocuteurs. UN علــــى اﻷقل لدينا اﻵن فرصة فريدة لحوار حقيقي بين الحضــــارات، وهذا لن يتسنى إلا على أساس المساواة بين من يتحادثون.
    L'octroi au CERN du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale ouvrirait la voie à un dialogue mutuellement bénéfique. UN ومن شأن منح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة، أن يمهد السبيل لحوار بين الثقافات.
    Les délégués seront invités à engager un dialogue ouvert avec les intervenants. UN ويرحب بإجراء الوفود لحوار مفتوح وتفاعلي مع المحاضرين.
    Nous appuyons le lancement immédiat d'un dialogue entre le Kosovo et la Serbie. UN ونحن نؤيد البدء الفوري لحوار بين كوسوفو وصربيا.
    L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. UN وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء.
    Je pense que nos suggestions devraient faire l'objet d'un dialogue constructif aux fins de renforcer le système des Nations Unies. UN وأعتقد أن مقترحاتنا ينبغي أن تكون موضوعا لحوار بناء بهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    La réunion a marqué le début d'un dialogue constructif et les participants ont estimé qu'il devait être poursuivi lors de réunions analogues. UN وشكّلت الجلسة بداية لحوار بنّاء، واستقر الرأي على مواصلة الحوار في اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    Parmi les principaux domaines du dialogue national sur les questions urbaines mises en évidence dans les lignes directrices on mentionnera : UN وتشمل المجالات الرئيسية لحوار وطني حول المسائل الحضرية التي تركز عليها المبادئ التوجيهية ما يلي:
    L'exposé du Président marque une nouvelle étape positive du dialogue entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sur l'accomplissement de ses devoirs aux termes de l'Article 24 de la Charte. UN وهذا العرض، استمرار طيب لحوار مجلس الأمن مع الجمعية العامة بشأن الاضطلاع بواجباته وفقا للمادة 24 من الميثاق.
    L'amélioration de ce type de communication est la raison d'être du dialogue sur la recherche et les politiques qui, à partir de cette année, se tiendra tous les ans à Genève. UN وتعزيز هذا الحوار أساس منطقي لا بد منه لحوار جنيف السنوي المتعلق بالبحوث والسياسات الذي استهل في عام 2000.
    L'Indonésie a salué la création du Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel et du Centre de Doha pour la liberté de la presse. UN ورحبت إندونيسيا بإنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان، وإنشاء مركز الدوحة لحرية الإعلام.
    Les plus de 25 confessions et 3 000 organisations religieuses présentes au Bélarus consolident les capacités réelles de dialogue interconfessionnel. UN وهناك أكثر من 25 طائفة دينية وما يزيد على 000 3 منظمة دينية تعزز المهارات الفعلية لحوار الأديان في بيلاروس.
    En adoptant cet article, le Comité a souligné la nécessité d'accorder le maximum de temps possible au dialogue avec les États parties. UN وباعتماد هذه المادة، أكدت اللجنة على الحاجة الى توفير أقصى وقت ممكن لحوار اللجنة مع الدول اﻷطراف.
    En outre, il n'a pas été possible de faire jouer la formule du Groupe consultatif facilitée par la Banque mondiale qui est le principal instrument de concertation entre le Gouvernement et ses principaux partenaires de développement. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن بالإمكان تحريك عملية المجموعة الاستشارية ، التي يسَّرها البنك الدولي، وهي المنبر الرئيسي لحوار السياسة العامة بين الحكومة وكبرى شركائها الإنمائيين.
    Certains résultats de la cinquième session ont été documentés et un cadre pour l'évaluation des questions principales de débats politiques a été testé. UN وتم توثيق بعض نواتج الدورة الخامسة وجرى اختبار إطار لتقدير القضايا الرئيسية لحوار السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus