"لحوكمة" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernance
        
    Nous appuyons l'ONU, plus que toute autre organisation, en tant que centre de la gouvernance mondiale. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية.
    Le Comité se félicite de cette évolution mais attend des preuves tangibles qu'un système de gouvernance et de contrôle efficace a été mis en place. UN ولئن رحب المجلس بهذه التطورات، فإنه يتوقع أن يرى أدلة ملموسة على تنفيذ فعلي لحوكمة ورقابة فعّالتين.
    Il contient des renseignements succincts sur les principes de gouvernance, les méthodes et les processus utilisés dans le cadre du cycle de 2011. UN وهو يقدم موجزا لحوكمة جولة عام 2011 من برنامج المقارنات الدولية ومنهجياتها وعملياتها.
    De l'avis de certains participants, il fallait se concentrer sur les fonctions essentielles d'un système de gouvernance internationale de l'environnement, plutôt que sur sa forme. UN وكانت هناك آراء تقول بدعم الوظائف الرئيسية لحوكمة بيئية دولية فعالة بدلاً من إيجاد أشكال محددة.
    A-t-on mis en place des dispositifs de gouvernance et de responsabilisation efficaces pour le projet? UN هل هناك ترتيبات فعالة لحوكمة المشروع والمساءلة بشـأنه؟
    Effectif 2012 : délibérations sur la mise en place d'une structure institutionnelle de gouvernance pour la gestion de la lutte antimines, des armes et des munitions UN عام 2012: إجراء مداولات بشأن إنشاء هيكل لحوكمة المؤسسات بهدف اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الذخائر والأسلحة
    Audit relatif à la gouvernance de la sécurité informatique à l'UNICEF UN المراجعة الحسابية لحوكمة أمن المعلومات في اليونيسيف
    Les politiques et la législation créent les conditions favorables à une meilleure gouvernance de l'environnement. UN فالسياسات والقوانين تخلق البيئة المواتية لحوكمة أفضل للبيئة.
    La communauté internationale doit aider à instituer des mécanismes de gouvernance et de surveillance du secteur de la sécurité. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد في إقامة آليات لحوكمة قطاع الأمن والرقابة عليه.
    On trouvera un organigramme actualisé du système de gouvernance d'Umoja à l'annexe I du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام نموذج مستكمل لحوكمة نظام أوموجا.
    L'orateur estime également qu'il devrait exister au sein du système des Nations Unies un organe de gouvernance des migrations. UN وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن من الضروري أن تُنشأ هيئة لحوكمة الهجرة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Un Code national de gouvernance d'entreprise destiné au secteur privé est en cours d'élaboration et son examen en est quasiment à son stade final; UN :: يجري إعداد مدونة وطنية لحوكمة الشركات للقطاع الخاص، وقد بلغت المراحل الأخيرة في عملية النظر والمناقشة.
    5. L'Afrique devrait continuer de militer en faveur d'une réforme des mécanismes de gouvernance régissant le financement de l'adaptation aux changements climatiques. UN وينبغي أن تواصل أفريقيا الضغط من أجل إصلاح النظام الحالي لحوكمة تمويل تغير المناخ.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que des politiques claires et les mécanismes correspondants soient adoptés pour la bonne gouvernance et la bonne administration UN ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل اعتماد سياسات واضحة وما يلزم من الآليات لحوكمة وإدارة الموقع الشبكي بصورة جيدة.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, afin que la mise en place d'un dispositif de gouvernance et d'assurance indépendant fasse partie intégrante de tout grand projet à l'avenir. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ توصية مجلس مراجعي الحسابات من أجل إيجاد نهج راسخ لحوكمة جميع المشاريع الكبرى في المستقبل والتحقق منها بصورة مستقلة.
    iii) Intégration de la gestion de la lutte antimines, des armes et des munitions dans une structure institutionnelle de gouvernance afin de faciliter la prise en compte des munitions et leur stockage dans des conditions de sécurité UN ' 3` إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الذخائر والأسلحة في هيكل لحوكمة المؤسسات، بهدف تيسير حصر الذخائر وتخزينها بطريقة مأمونة
    La Colombie et le Mexique ont aussi bénéficié d'une assistance technique aux fins de l'application des indicateurs concernant la gouvernance d'entreprise, qui sera élargie à l'Argentine, au Chili et au Pérou en 2013. UN كما تم تقديم المساعدة التقنية إلى كولومبيا والمكسيك بشأن تنفيذ مؤشرات لحوكمة الشركات. وسيتم توسيع نطاق هذه المساعدة التقنية لتقدم إلى الأرجنتين وشيلي وبيرو في عام 2013.
    Les États-Unis restent attachés à un modèle de gouvernance de l'Internet centré sur l'être humain, multipartite et transparent. UN وذكرت أن الولايات المتحدة ما زالت ملتزمة إزاء نموذج لحوكمة الإنترنت يتصف بالتركيز على البشر ويضم طائفة متعددة من الأطراف صاحبة المصلحة فضلاً عن اتسامه بالشفافية.
    À cet égard, le Secrétaire général exhorte le Gouvernement à redoubler d'efforts pour mettre en place des structures nationales de gouvernance de l'appareil de sécurité et pour réformer et renforcer les institutions déjà en place. UN وفي هذا الصدد، يحث الأمين العام الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل إقامة هياكل لحوكمة الأمن الوطني وإصلاح المؤسسات القائمة وتعزيزها.
    Il ne saurait y avoir une gouvernance mondiale sans paix. UN لا مجال لحوكمة عالمية بدون سلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus