"لحياة أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • une vie meilleure
        
    • vers une meilleure vie
        
    Édifions une vie meilleure pour les enfants, où ils seront traités comme une ressource précieuse et inépuisable pour l'avenir. UN عالم يصون الطفولة، ويتفاعل مع قضاياها، ويتفهم احتياجاتها، ويعمل بصدق من أجل استشراف مستقبلها والتأسيس لحياة أفضل.
    Elle a confié son fils pour qu'il ait une vie meilleure. Open Subtitles تخلّت عن ابنها الوحيد حتى أحظى بفرصة لحياة أفضل
    Les leaders doivent aussi éviter de criminaliser les migrants en situation irrégulière qui, pour la plupart, sont à la recherche d'une vie meilleure. UN ويجب على القيادة أيضا أن تتجنب تبشيع صورة المهاجرين غير القانونيين، الذين يسعى معظمهم ببساطة، لحياة أفضل.
    Le peuple iraquien a beaucoup souffert et mérite une chance d'accéder à une vie meilleure. UN وقد عانى الشعب العراقي كثيرا وهو يستحق أن يعطى فرصة لحياة أفضل.
    Et ma liste n'est pas stupide. C'est ma carte routière vers une meilleure vie. Open Subtitles و قائمتى ليست غبية كذلك إنها خريطة الطريق لحياة أفضل
    Nous pouvons prendre des décisions fermes et logiques de manière à améliorer les chances des générations présentes et futures de vivre une vie meilleure. UN بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    Tu as accueilli chez toi cet enfant défavorisé pour lui offrir une vie meilleure. Open Subtitles أنت تأخذ هذا الفتى البائس وتعطيه فرصة لحياة أفضل
    Afin d'offrir une éducation à leurs enfants et la chance d'une vie meilleure que celle de l'usine, beaucoup d'ouvriers du textile comme Shima font élever leurs enfants par des proches dans les villages à l'extérieur de la ville, Open Subtitles لإعطاء أطفالهم على التعليم، وفرصة لحياة أفضل في المصانع في المستقبل، العديد من عمال النسيج هنا، كما شيما، وترك أطفالهم
    J'ai sacrifié 20 ans de recherche et ma place dans l'histoire pour donner à ta nièce une chance d'une vie meilleure. Open Subtitles لقد ضحيت بعشرين عاماً من البحوث و بمكاني في التاريخ لأعطاء أبنة أخيك فرصه لحياة أفضل
    parce que t'as épousé le pire des loosers, et que ça t'a pas dérangée qu'il foute en l'air ma seule chance d'avoir une vie meilleure. Open Subtitles و بطريقتهُ هذه, ضيع فرصتيّ الوحيدة لحياة أفضل
    Et ce que j'ai fait, je l'ai fait pour nous deux, pour une vie meilleure. Open Subtitles وما فعلت، فعلته من أجلنا، لحياة أفضل. حقاً؟
    Il faut élire des gays afin que les enfants et les milliers qui sont comme eux aient l'espoir d'une vie meilleure. Open Subtitles يجب أن تنتخب الناس شاذاً حتى الأطفال الصغار والآلاف مثله يحصلون على الأمل لحياة أفضل
    Je réaffirme que le véritable défi du nouveau multilatéralisme sera de veiller à ce que la mondialisation ne devienne pas un instrument d'oppression pour les peuples du monde en développement, mais plutôt un moyen d'offrir une vie meilleure à tous nos peuples. UN وأؤكد أن التحدي الحقيقي للتعددية الجديدة سيتمثل في ضمان ألا تصبح العولمة أداة قهر لشعوب العالم النامي، وإنما تصبح بدلا من ذلك، وسيلة لحياة أفضل إلى كل شعوبنا.
    La Conférence générale des Adventistes du septième jour est l'organe directeur mondial de l'Église adventiste du septième jour, organisation chrétienne qui préconise une vie meilleure, spirituelle et physique, tant personnelle que collective. UN المؤتـمـر العـام للسبـتيــين هو هيئة الإدارة العالمية للكنيسة السبتية، وهي منظمة مسيحية تروِّج لحياة أفضل من الناحيتين الروحية والمادية لكل من الأفراد والجماعات.
    C'est pour cette raison que nous devons nous engager solennellement à continuer d'appuyer les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle atteigne ses objectifs et qu'elle augmente ainsi les perspectives d'une vie meilleure pour la génération actuelle et pour les générations à venir. UN ولذلك، نتعهد رسميا بمواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة، وبالتمسك بمقاصدها، ومن ثم توسيع الإمكانيات لحياة أفضل للأجيال الحالية والمقبلة.
    Cette situation engendre naturellement d'importants mouvements de populations des zones pauvres vers, principalement, l'espace européen à la recherche d'opportunités pour une vie meilleure. UN وليــس ممــا يبعث علـــى الدهشـــة أن هذه الحالة تجعـل أناسا كثيريــن يهاجـــرون مـــن المناطق الفقيرة ويذهبون على نحو رئيسي إلى أوروبا بحثا عن الفرص لحياة أفضل.
    Le Processus de Kimberley protège par conséquent l'industrie du diamant légitime, qui joue un rôle important dans l'économie de nombreux pays, offrant ainsi à beaucoup la possibilité d'une vie meilleure. UN ولذلك، فإن عملية كيمبرلي تحمي صناعة الماس الشرعية، التي تشكل جزءا هاما من اقتصادات بلدان عديدة، وبالتالي توفر للكثير من الناس فرصة لحياة أفضل.
    Je leur donne droit à une vie meilleure. Open Subtitles إنها كإعطائي لهم فرصة لحياة أفضل
    De splendides rêves d'avenir, et de tranquilles espoirs d'une vie meilleure. Open Subtitles أحلام جميلة للمستقبل ... وآمال هادئة لحياة أفضل
    Je fais ça pour qu'Alak puisse aspirer à une vie meilleure que cela a été possible pour moi. Open Subtitles أقوم بذلك حتى يتطلع "ألاك " لحياة أفضل من التي كانت مُتاحة لي.
    Ce qui est important, en regardant cet arbre et cette ville dans le rétroviseur, c'est de savoir que tu vas vers une meilleure vie, pas vrai? Open Subtitles عندما ترين الشجرة و أنت تمرين هنا تعرفين أنك بطريقك لحياة أفضل أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus