Nous devons construire et renforcer les fondements de notre vie commune dans tous les aspects de nos existences, au sein de notre société multiethnique et multiculturelle. | UN | علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق. |
Notre Constitution les reflète en tant que valeurs suprêmes de notre vie politique et sociale en démocratie. | UN | ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية. |
Aujourd'hui, il faut nous demander sérieusement dans quelle mesure les principes consacrés par l'Organisation des Nations Unies depuis 50 ans sont devenus les fondements de notre vie quotidienne. | UN | واليوم يجب أن نركز اهتمامنــا بوجــه خــاص على المدى الذي أصبحت فيه المبادئ التي أعلنتها اﻷمم المتحدة طوال اﻟ ٥٠ سنة الماضية أساسا وطيدا لحياتنا اليومية. |
L'utilisation pacifique de l'espace extraatmosphérique joue un rôle crucial dans nos vies et ce, quotidiennement. | UN | إن استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية أساسي لحياتنا اليومية. |
Seconde après seconde, minute après minute, nous détruisons les fondements naturels de nos vies. | UN | وثانية بعد ثانية، ودقيقة بعد دقيقة ندمر الأسس الطبيعية لحياتنا. |
L'ensemble de nos écrits est basé sur le nettoyage de nos âmes afin de pouvoir vivre notre vie réelle. | Open Subtitles | كتابنا المقدس كله مبني على تطهير أرواحنا لكي نكون مستعدين لحياتنا الحقيقية. |
Nous prônons l'ouverture et la transparence en ce qui concerne les données, l'information et les connaissances techniques, dans tous les domaines essentiels dans notre vie. | UN | وندعو إلى إيجاد بيانات ومعلومات ومعارف تقنية مفتوحة، في جميع المجالات الحاسمة لحياتنا. |
La démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit sont trois piliers importants de notre vie politique. | UN | إن الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون هي الركائز الهامة الثلاث لحياتنا السياسية. |
Si c'est vraiment une autre version de notre vie, que se passe-t-il quand on meurt à nouveau ? | Open Subtitles | إن كان هناك نسخة أخرى لحياتنا مثلاً ماذا يحصل بعد أن موت مجدداً |
Ça serait génial pour notre vie sexuelle. | Open Subtitles | أجل، سيكون رائعاً بالنسبة لحياتنا الجنسبة |
Tu crois qu'on peut simplement reprendre notre vie d'avant, et faire comme si il ne s'était rien passé ? | Open Subtitles | أتحسب أن بوسعنا العودة لحياتنا القديمة والتظاهر بأن شيئاً من هذا لم يحدث ؟ |
Quel honneur. Merci d'avoir illuminé notre vie. | Open Subtitles | سيدي، يا له من شرف، شكراً لك على كل الفرحة التي جلبتها لحياتنا |
L'ensemble de nos écrits est basé sur le nettoyage de nos âmes afin de pouvoir vivre notre vie réelle. | Open Subtitles | لدينا الكتاب المقدس بأكمله تقوم على تطهير نفوسنا بحيث يمكننا أن نكون على استعداد لحياتنا الحقيقية. |
Et dire adieu à notre vie. | Open Subtitles | نلتمس الحصول على جناية هذا يعني أن نقول لحياتنا المهنية في المحاماة الوداع |
On espère tous expérimenter quelque chose qui donnera du sens à notre vie. | Open Subtitles | كلنا نتمنى أن نمر بشيء يجعل لحياتنا معنى |
Les océans et les étendues d'eau du monde font partie intégrante de nos vies et de notre planète. | UN | إن محيطات العالم ورقعه المائية أساسية لحياتنا ولكوكبنا. |
Nous n'avons pas besoin d'un plus grand nombre d'armes; nous n'avons pas besoin que d'autres menaces pèsent sur nos vies, nos foyers et notre environnement. | UN | إننا لا نريد المزيد من الأسلحة، ولا نريد المزيد من التهديدات لحياتنا وبيوتنا وبيئتنا. |
En œuvrant pour la paix, nous donnerons un sens à nos prières et un but nouveau à nos vies. | UN | فالعمل من أجل السلام سيبرر صلواتنا ويعطي لحياتنا حسا جديداً بالقصد. |
Il était censé apporter une grande lumière dans nos vies. | Open Subtitles | وكان يفترض أنْ يجلب نوراً عظيماً لحياتنا |