"لحياتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur vie
        
    • dans la vie
        
    • de mort
        
    • une vie
        
    • existence
        
    • leur survie
        
    • à la vie
        
    • leurs vies
        
    • à leur
        
    Ces personnes ont déclaré qu'elles s'étaient virtuellement retrouvées prisonnières et qu'elles avaient fui pour sauver leur vie. UN وقالوا إنهم كانوا يعيشون فيما يشبه السجن وإنهم فروا إنقاذا لحياتهم.
    Ces derniers sont appréciés de nombreux jeunes, qui considèrent que, grâce à eux, leur vie a changé. UN وقد ثبت أن هذه البرامج مفضلة لدى شبان عديدين، وبعضهم يعتبرها جوهرية أو عاملاً مغيراً لحياتهم.
    Cette loi s'applique aux personnes, en particulier les journalistes, qui ont fait savoir que leur vie est menacée et qu'elles ont besoin d'une protection. UN وينطبق هذا القانون على الأفراد، وبخاصة الصحفيون، الذين بلغهم أن ثمة تهديداً لحياتهم والذين يحتاجون إلى حماية أمنية.
    Il importe d'assurer aux enfants un bon départ dans la vie. UN يجب أن يتوافر للأطفال أفضل بداية ممكنة لحياتهم.
    De fait, quelque 8 % des communications envoyées au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires entre 2003 et 2011 se rapportaient à des journalistes assassinés ou menacés de mort. UN وفي الواقع، فإن نسبة 8 في المائة تقريباً من البلاغات المرسلة في إطار الولاية المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في الفترة ما بين عامي 2003 و2011 تتعلق بحالات قتل صحفيين أو بحالات تهديد لحياتهم.
    Elles empêchent aussi les réfugiés de rentrer dans leurs foyers, la population de reprendre le cours d'une vie normale et l'activité humaine de reprendre. UN كما أن وجود تلك الألغام يحول دون عودة اللاجئين، ويحول كذلك دون استئناف السكان لحياتهم الطبيعية، أو أنشطتهم الاقتصادية.
    Une seconde génération d'infiltrés peut tout changer et pour certains enfants, ça peut donner un sens et un but à leur vie qu'il ne pourraient jamais trouver dans ce pays. Open Subtitles الجيل الثاني من الغير شرعيين قد يغير كل شيء وللطفل الصحيح قد يعطي هذا الأمر معنىً لحياتهم وهدفاً
    Certains pensent que les gens sont jugés sur la façon dont ils vivent leur vie, d'autres pensent que c'est par leur façon de la quitter. Open Subtitles البعض يؤمن أنه يحكم على الناس بكيفية عيشهم لحياتهم و آخرون بكيفية تركهم للحياة
    Parfois il aide des personnes à trouver une signification à leur vie. Open Subtitles أحيانا تساعد الناس لإيجاد معاني لحياتهم.
    Et c'est ma faute, parce que j'ai oublié de mettre un peu de couleur dans leur vie, un peu de... de violettes africaines dans la classe. Open Subtitles ،وهذا خطئي .لأني نسيت إضافة طعم لحياتهم .أو لم أضع الزهور البنفسجية في صفهم
    Ils ont de l'amour et de la tendresse, des gens qui tiennent à leur vie. Open Subtitles تمتلك الحب والحنان، أناس يهتمون لحياتهم.
    suppliant pour leur vie en promettant qu'ils ne tueront jamais jamais plus personne Open Subtitles يتوسلون لحياتهم مع وعد ، بعدم إيذاء أي أحد ابداً
    Si on ne lui donne pas l'argent, il va aller raconter cela à tout le monde ici les plus intimes détails de leur vie sexuelle. Open Subtitles لديه الصور ان لم نعطه المال سيخبر الجميع هنا التفاصيل العميقةً لحياتهم الجنسيةِ.
    Toutes tentent de se reconnecter avec leur vie passée. Open Subtitles وهم يحاولون التواصل في الحياة رغم ما حدث لحياتهم
    Peu de gens ont la chance de donner un vrai sens à leur vie. Open Subtitles أتدرين كم يحصل قلّة من الناس على فرصة كيّ يكون لحياتهم مغزى؟
    Il importe d'assurer aux enfants un bon départ dans la vie. UN يجب أن يتوافر للأطفال أفضل بداية ممكنة لحياتهم.
    4. Prendre soin de chaque enfant. Il importe d'assurer aux enfants le meilleur départ possible dans la vie. UN 4 - توفير الرعاية لكل طفل - يجب أن يهيأ للأطفال أفضل بداية ممكنة لحياتهم.
    Le Comité est vivement préoccupé par le fait que l'État partie n'assure pas une protection suffisante aux peuples autochtones, qui continuent d'être expulsés par la force de leurs terres et qui sont en butte à des menaces de mort, voire victimes d'exécutions. UN 142- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن الدولة الطرف لا توفر قدراً كافياً من الحماية للسكان الأصليين، الذين لا يزالون يتعرضون للطرد القسري من أراضيهم ويواجهون التهديدات لحياتهم بل الإفناء.
    Toutes tentent de reprendre contact avec une vie interrompue Open Subtitles وهم يحاولون التواصل في الحياة رغم ما حدث لحياتهم
    Nombre d'entre eux doivent retarder le début de leur carrière, ce qui a des conséquences pour leur épanouissement professionnel et pour leur existence quotidienne. UN فكثير منهم اضطروا إلى تأجيل البدء بحياتهم الوظيفية، مما ترتب عليه آثار بالنسبة لحياتهم وتطورهم المهني.
    En désignant ces agents de liaison, la Coalition entend encourager la communication directe afin de permettre l'acheminement de l'aide et de faire en sorte qu'un plus grand nombre de Syriens reçoivent les vivres, l'eau et les médicaments indispensables à leur survie. UN ومن المتوقع أن تشجع عمليات تعيينهم على الاتصال المباشر لتمكين إجراء الاتصالات المباشرة الكفيلة بإيصال المساعدة وضمان أن يحصل حصول عدد كبير من السوريين على الغذاء والماء والدواء إنقاذاً لحياتهم.
    Chaque jour, ils tentent de redonner un sens à la vie de gens ordinaires en leur apportant l'espoir et la confiance. UN ففي كل يوم من كل عام، تحاول أن تبعث الأمل والثقة في الناس العاديين وأن تعطي معنىً لحياتهم.
    Ce que fournit l'UE rend leurs vies plus vivables. Open Subtitles ‫الأشياء التي يؤمنها الاتحاد‬ ‫الأوروبي لحياتهم لجعلها قابلة للعيش. ‬
    Mais eux, s'ils se demandent si il existe un grand dessein, un but à leur existence, un grand guide de leurs destinées, ils ont raison. Open Subtitles لكن بالنسبة لهم اذا تسائلوا اذا كان هناك تصميم كونى غرض لحياتهم مراقب يرشدهم لقدرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus