Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale | UN | الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale | UN | المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
Notant également les mesures prises par les autorités du territoire pour acquérir le port de Saint-Thomas, y compris la West Indian Company, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الخطوات التى اتخذتها سلطات اﻹقليم لحيازة ميناء سانت توماس، بما في ذلك شركة ويست إنديان، |
La NouvelleZélande considère que cette prolongation du TNP ne constitue pas une autorisation de posséder indéfiniment des armes nucléaires. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Il a souligné que des droits de propriété clairs et des régimes fonciers efficaces étaient essentiels pour la santé des forêts. | UN | وذكر أن وجود حقوق ملكية واضحة ونظم فعالة لحيازة الأراضي أمر بالغ الأهمية في ضمان سلامة الغابات. |
Certains pays ont même entrepris, ouvertement ou non, d'acquérir des armes nucléaires. | UN | وفي بعض الحالات، بدأت بلدان تسعى سراً أو علناً لحيازة الأسلحة النووية. |
:: Les lois sur les biens fonciers et la législation applicable en matière d'occupation des terres sont publiées et portées à la connaissance générale. | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة |
Les principes de mise en œuvre énoncés ci-après contribuent de manière essentielle à une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts. | UN | مبادئ التنفيذ هذه ضرورية للمساهمة في الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات. |
Tous les pays devraient appliquer les Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. | UN | وينبغي لجميع البلدان تطبيق المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Elle met également en application un instrument international pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, et encourage la réforme de la politique foncière nationale. | UN | كما شرع الفريق القطري في تطبيق صك دولي بشأن الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، إلى جانب دعم إصلاح السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي. |
Les pays doivent appliquer les Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, qui ont été définies par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وينبغي أن تنفذ البلدان المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي وضعتها لجنة الأمن الغذائي العالمي. |
Notant également les mesures prises par les autorités du territoire pour acquérir le port de Saint-Thomas, y compris la West Indian Company, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الخطوات المتخذة من جانب سلطات اﻹقليم لحيازة ميناء سانت توماس بما في ذلك شركة ويست انديان، |
La NouvelleZélande considère que cette prolongation du TNP ne constitue pas une autorisation de posséder indéfiniment des armes nucléaires. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Croissance :: Développer un processus d'immatriculation de la propriété foncière qui soit locale, bon marché, rapide, transparente et accessible aux femmes; | UN | :: وضع عملية تسجيل لحيازة لأراضي تكون ذات طابع محلي ورخيصة وسريعة وشفافة وميسورة المنال للمرأة |
Un nouvel aspect très dangereux de ce péril général est l'ambition déclarée des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وهناك بُعد جديد خطير لهذا التحدي العالمي يتمثل في الطموح المعروف لدى الإرهابيين لحيازة أسلحة الدمار الشامل. |
:: Les lois sur les biens fonciers et la législation applicable en matière d'occupation des terres sont publiées et portées à la connaissance générale. | UN | :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة |
:: De ne pas donner un statut politique à la possession d'armes nucléaires. | UN | :: عدم منح أي وضع سياسي لحيازة الأسلحة النووية. |
42. La BEI (Banque européenne d'investissement) a créé des fonds de capitalrisque en Afrique qui ont servi à acquérir des participations dans de petites entreprises et à leur fournir des conseils en gestion. | UN | 42- وأنشأ بنك الاستثمار الأوروبي صناديق لرأس المال الاستثماري في أفريقيا. واستخدمت هذه الصناديق لحيازة أسهم في رؤوس أموال المشاريع الصغيرة وتوفير التوجيه لهذه المشاريع في قطاع الأعمال. |
Ils doivent donc recourir à des fondations pour l'acquisition et la gestion de biens. | UN | ومن ثم يتعين عليها اللجوء إلى مؤسسات لحيازة الأموال وتدبيرها. |
La dope vient des nègres, au cas où nos gars, se feraient arrêter pour possession. | Open Subtitles | أموال مخدّراتي في حالة إذا أحد هؤلاء الحمقى تم حجزه لحيازة سلاح |
Après une formation appropriée en entreprenariat et en établissement d'un plan d'activités, les candidats peuvent recevoir, au titre du crédit-bail, une aide pour l'achat de matériel technique; | UN | وبعد تليقي تدريب مناسب في تنظيم المشاريع ووضع خطط للأعمال التجارية، يمكن أن يتلقى المرشحون موارد لشراء معدات تقنية في إطار نظام مالي لحيازة تلك المعدات؛ |
L'accroissement des arsenaux ne fait qu'encourager la fabrication de nouveaux prétextes à la détention d'armes nucléaires. | UN | ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية. |
Réaffirmant également l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي، |
Leurs efforts en faveur de l'acquisition d'armes nucléaires représentent une violation du TNP et ne doivent pas être passés sous silence. | UN | وتشكل الجهود من قِبل تلك الدول لحيازة أسلحة نووية انتهاكا لمعاهدة عدم الانتشار ويجب عدم إغفالها. |