"لحين أن" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'à ce que
        
    • avant d'
        
    Beaucoup de travail de police est idiot... jusqu'à ce que vous trouvez ce que vous cherchez. Open Subtitles الكثير من أعمال الشرطة تبدوا سخيفة لحين أن تعثر ما كنت تبحث عنه
    L'exactitude ainsi que la comparabilité, en particulier à des niveaux faibles, peuvent être mises en question jusqu'à ce que des méthodes standardisées soient disponibles. UN وقد تتعرّض الدقّة وكذلك قابلية المقارنة إلى التساؤل لحين أن تصبح أساليب معيارية متوافرة.
    Il suffit de quelques jours de plus jusqu'à ce que mon nouveau lieu est prêt, et puis je serai hors de votre chemin. Open Subtitles فقط لأيام أخري قليله لحين أن تجهز شقتي الجديده ثم بعد ذلك سوف أبتعد عن طريقك
    jusqu'à ce que votre prochain film ne soit plus aussi bon, et le suivant encore moins. Open Subtitles كل ذلك لحين أن يكون فيلمك التالي ليس بجودة الأول والذي بعده يكون أقل جودة
    Ce serait amusant. Une sorte de répétition... avant d'avoir nos enfants. Open Subtitles سيكون تدريباً جيداً لنا لحين أن يصبح لدينا أطفال
    Je ne pensais pas qu'il y avait quelque chose de surnaturel dans tous ça, jusqu'à ce que je visse les effets de cet instrument sur vous, Open Subtitles قتلهم جميعاً لم أعتقد أن هنالك أي شئ خيالي بشأنه , لحين أن رأيت تأثير
    Une fois que nous l'aurons localiser, nous devrons garder nos distances jusqu'à ce que ma femme et le lieutenant nous disent qu'elles ont détruit son cœur. Open Subtitles حالما نجدها , لابد ان نبتعد لحين أن يخبرانا زوجتي و الملازمة بأنهم قاموا بتدمير قلبها
    Elle marchait juste en rond en criant jusqu'à ce que quelqu'un la trouve ! Open Subtitles كانت تحوم في دوائر و تصرخ ! لحين أن وجدها أحدهم
    Alors tu essayes et essayes et essayes jusqu'à ce que tu deviennes dingue. Open Subtitles لذا تحاول و تحاول و تحاول لحين أن تقود نفسك للجنون
    On va te garder en sécurité jusqu'à ce que tu ailles mieux. Open Subtitles سنقوم برعايتك بأمآن لحين أن تصبحي بخير مجدداً
    Tu devrais garder ma pièce jusqu'à ce que Clay aille mieux. Open Subtitles يجب أن تحتفظي بدولاري الفضي "لحين أن يتحسن "كلاي
    J'aimerais que vos hommes Ia laissent tranquille jusqu'à ce que je puisse vous parler. Open Subtitles سأقدر لك ذلك إن قام رجالك بتركها لحين أن تتهيأ لنا فرصة التحدث معاً
    Au vu des circonstances actuelles, l'Administrateur prie le Conseil d'administration de l'autoriser à fournir un appui au Congo, projet par projet, jusqu'à ce que la situation s'améliore et qu'une programmation normale puisse être mise en oeuvre. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، يطلب مدير البرنامج من المجلس التنفيذي أن يأذن له بمواصلة تقديم الدعم للبلد على أساس كل مشروع على حدة لحين أن تتحسن الحالة وتسنح بالبرمجة العادية.
    Une femme qui a des enfants de moins de 18 mois et qui est donc dans l'incapacité de travailler est mutée à un autre poste à sa demande; elle est payée au salaire moyen du salaire qu'elle touchait précédemment jusqu'à ce que l'enfant atteigne 18 mois. UN والمرأة التي لديها أطفال دون سن سنة ونصف وغير قادرة بالتالي على العمل، تنقل إلى عمل آخر بناء على طلبها، ويدفع لها متوسط ما كانت تتقاضاه في السابق من مرتبات لحين أن يبلغ طفلها سن سنة ونصف.
    L'Espagne continue d'insister que le statut constitutionnel de Gibraltar en tant que Territoire non Autonome doit rester inchangé jusqu'à ce que Gibraltar soit placé sous la souveraineté de l'Espagne. UN ولا تزال إسبانيا تصر على أن الوضع الدستوري لجبل طارق كإقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي يجب أن يبقى دون تغيير لحين أن يخضع للسيادة الإسبانية.
    Ils continuent aussi d'attacher une grande importance à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient et jugent la résolution pertinente de la Conférence d'examen de 1995 valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN وهي تواصل إيلاء اهتمام كبير إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتعتبر القرار ذا الصلة الصادر من مؤتمر استعراض المعاهدة لسنة 1995 سارياً لحين أن تتحقق أهدافه وغاياته.
    J'ai besoin de pouvoir te faire confiance pour surveiller le cavalier sans tête jusqu'à ce que nous revenions. Open Subtitles أحتاج إلى أن أثق بك "لمراقبة "فارس من دون رأس لحين أن نصل إلى هنا
    Peut être, alors, jusqu'à ce que notre mission soit achevée il serait plus aisé de nous considérer dans les rôles que nous devons jouer dans cette guerre. Open Subtitles لربما , إذاً ... لحين أن تنتهي مهمتنا من الأفضل لكلينا ...
    Je pensais que c'était bidon et qu'on se foutait de moi jusqu'à ce que je sorte avec mon peloton cette nuit là. Open Subtitles ظننتُ بأنها كذبة ... و أن أحد ما يحاول المزاح معي , لحين أن خرجتُ مع كتيبتي في تلك الليلة
    Et il n'arrêtera pas jusqu'à ce que tout le monde soit mort. Open Subtitles و لن ينتهي لحين أن يموت الجميع
    Je m'entraîne avant d'avoir mon vrai bébé. Open Subtitles أنا أتدرب لحين أن أحظَى بطفل حقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus