"لخدمة الدين" - Traduction Arabe en Français

    • au service de la dette
        
    • du service de la dette
        
    • le service de la dette
        
    • pour le financer
        
    • à un service de la dette
        
    En définitive, cependant, les montants plus importants qu'il faudrait allouer au service de la dette limiteraient encore leur champ d'action. UN لكن، في نهاية الأمر، فإن المبالغ الأكبر التي سيتعين تخصيصها لخدمة الدين ستزيد من تقليص الخيارات المتاحة أمامها.
    Le fait que de larges portions de leur revenu national - parfois jusqu'à 40 % - sont consacrés au service de la dette aggrave le problème. UN وتخصيص أجزاء كبيرة من دخولها الوطنية لخدمة الدين وحدها - بنسبة تصل أحياناً إلى 40 في المائة - يزيد من تعقيد المشكلة.
    192. Une délégation a fait remarquer que 40 % du budget de son pays allait au service de la dette. UN ١٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن ٤٠ في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين.
    Le coût plus élevé du service de la dette a été une des raisons principales de l'augmentation des dépenses courantes. UN ومن الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها الزيادة في الإنفاق الحالي التكلفة الإضافية لخدمة الدين.
    Or, les conditions financières nécessaires à une telle augmentation ne pourront être réunies compte tenu des montants actuels et projetés du service de la dette. UN والمتطلبات المالية لمثل هذه الزيادة لا تتفق مع المستويات الحالية أو المتوقعة لخدمة الدين.
    Par conséquent, le Kenya demande l'annulation de sa dette pour lui permettre d'utiliser ces ressources dégagées du service de la dette à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وبالتالي، فإن كينيا تطالب بإلغاء ديونها حتى تستطيع إعادة توجيه الموارد المستخدمة لخدمة الدين لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Aussi, un nombre croissant de pays en développement garantissent-ils aux investisseurs étrangers que des devises seront disponibles, tout au moins pour le service de la dette, le transfert des bénéfices et le rapatriement des capitaux. UN وبالتالي، فإن هناك عددا مطرد التزايد من البلدان التي تقدم ضمانات للمستثمرين اﻷجانب تشمل توفير العملة اﻷجنبية، وذلك على اﻷقل بالنسبة لخدمة الدين وتحويل اﻷرباح وإخراج رؤوس اﻷموال.
    192. Une délégation a fait remarquer que 40 % du budget de son pays allait au service de la dette. UN 192 - وأشار أحد الوفود إلى أن 40 في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين.
    Par exemple, environ 40% de l'ensemble des recettes budgétaires sont actuellement affectés au service de la dette extérieure du pays. UN فعلى سبيل المثال، يتم في بلدي تخصيص ما يناهز 40 في المائة من موارد الميزانية لخدمة الدين الخارجي حاليا.
    En effet, les sommes affectées au service de la dette dépassent largement les flux de ressources externes. UN والواقع أن اﻷموال المخصصة لخدمة الدين تتجاوز بمراحل التدفقات الناشئة عن الموارد الخارجية.
    Ce dernier facteur devrait d'ailleurs être affecté d'un coefficient plus grand, pour mieux refléter l'impact considérable de l'endettement sur la capacité de paiement de pays qui, comme l'Algérie, consacrent l'essentiel de leurs recettes d'exportation au service de la dette. UN وينبغي أيضا أن يفرد لهذا العامل اﻷخير معامل أكبر، حتى يعكس اﻷثر الكبير للمديونية على القدرة على الدفع لدى البلدان التي تخصص، كما هو اﻷمر بالنسبة للجزائر، معظم عائدات صادراتها لخدمة الدين.
    Les membres de la CEDEAO affectent en moyenne entre 20 et 60 % de leurs recettes d'exportation au service de la dette extérieure. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    Aux Philippines, un groupe de sénateurs a contesté, en 1991, la constitutionnalité des crédits budgétaires, d'un montant de 86 milliards de pesos philippins, consacrés au service de la dette, alors que 27 milliards seulement étaient alloués à l'éducation. UN وقد طعنت مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ الفلبيني في عام 1991 في مدى دستورية تخصيص الميزانية لمبلغ 86 مليون بيزو لخدمة الدين في الوقت الذي خصصت فيه مبلغ 27 مليون بيزو للتعليم.
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    La pénurie de devises a entraîné des difficultés de balance des paiements, malgré une forte compression des importations, et une accumulation d’arriérés au titre du service de la dette extérieure. UN وأدى فـرض قيـود علـى العملـة اﻷجنبية إلــى صعوبات بالنسبة لميزان المدفوعات، على الرغم من تقليص حجم الواردات بشدة، وإلـى تراكـم متأخرات بالنسبة لخدمة الدين الخارجي للبلد.
    La plupart des 22 pays ont obtenu l'allégement le plus généreux, à savoir une réduction de 67 % du service de la dette considéré, et trois seulement — Cameroun, Guinée et Honduras — ont bénéficié d'une réduction de 50 %. UN وحصل معظمها على أسخى مساعدة، أي تخفيض بنسبة ٦٧ في المائة لخدمة الدين الذي كان قيد المعالجة، في حين لم يحصل إلا ثــلاثة بلدان - غينـيا والكامـيرون وهنـدوراس - على تخفيض بنسـبة ٥٠ في المائة فقط.
    Le Club de Paris explique ces conditions en consentant des rééchelonnements qui réduisent le fardeau annuel du service de la dette d'un pays dans le cadre d'un programme d'ajustement de trois ans. UN وعند تطبيق هذه الشروط يعيد نادي باريس جدولة الدين بما يقلل من العبء السنوي لخدمة الدين على ذلك البلد في سياق برنامج تكيفي لمدة ثلاثة أعوام.
    Les revenus générés par les PMA sont utilisés en majeure partie pour le service de la dette. UN ومعظم الدخل الذي تحققـه أقل البلدان نمـوا يستخدم لخدمة الدين.
    La première étape consiste à geler automatiquement le service de la dette. UN ففي البداية تتيح اﻹجراءات إيقافا تلقائيا لخدمة الدين.
    De surcroît, le service de la dette et les politiques d'ajustement imposées pour le financer ont entraîné une détérioration du niveau de bien—être social dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la pauvreté. UN كما أن خدمة الدين والاصرار على انتهاج سياسات تكيف بغية تأمين النقد الأجنبي اللازم لخدمة الدين قد أديا إلى تردي مستوى الرعاية الاجتماعية في مجالات الصحة والتعليم والتخفيف من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus