"لخطاب الاعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • lettre de crédit
        
    La lettre de crédit devra contenir les renseignements indiqués dans l'annexe II du présent document; UN وينبغي لخطاب الاعتماد أن يتضمن المعلومات المبينة في المرفق الثاني بهذه الوثيقة؛
    Le Secrétariat a en outre indiqué que tout paiement ordonné par ces décisions ne pourrait excéder le montant de la lettre de crédit en cause. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن القرارات يجب أن تكون مقيدة بالقيمة المحددة لخطاب الاعتماد.
    Mitsubishi soutient qu'elle n'a pas pu obtenir le paiement des pièces détachées lors de leur expédition parce que la confirmation de la lettre de crédit par Rafidain Londres n'était déjà plus valide à ce moment. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار وقت شحنها لأن تاريخ سريان التأكيد الصادر عن رافدين لندن لخطاب الاعتماد كان قد انقضى قبل شحن قطع الغيار.
    Mitsubishi soutient qu'elle n'a pas pu obtenir le paiement des pièces détachées lors de leur expédition parce que la confirmation de la lettre de crédit par Rafidain Londres n'était déjà plus valide à ce moment. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار وقت شحنها لأن تاريخ سريان التأكيد الصادر عن رافدين لندن لخطاب الاعتماد كان قد انقضى قبل شحن قطع الغيار.
    Par la suite, la banque du vendeur a reçu une notification de rejet de paiement indiquant que les documents fournis par le vendeur n'étaient pas conformes à la lettre de crédit. UN وفيما بعد، تلقى المصرف الذي يتعامل معه البائع إشعارا برفض الدفع يفيد بأن ما قدمه البائع من مستندات لم يكن مطابقا لخطاب الاعتماد.
    Il a en outre argué que la révision unilatérale de la lettre de crédit par l'acheteur, tout d'abord, et le refus de la réviser par la suite, constituaient une contravention anticipée et essentielle au contrat. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجّ البائع بأن تنقيح المشتري لخطاب الاعتماد من طرف واحد في أول الأمر، ثم رفضه تنقيح الخطاب فيما بعد شكّل إخلالا مبتسرا وجوهريا بالعقد.
    S'agissant de l'émission de la lettre de crédit, le fait d'ignorer les informations pertinentes ne pouvait être mis en avant car les quatre contrats procuraient une quantité de renseignements sur le vendeur. UN أما فيما يتعلق بإصدار كتاب الاعتماد، فإن عدم معرفة المعلومات اللازمة لخطاب الاعتماد لا يمكن التعلّل به كحجة لأن العقود الأربعة تضمنت قائمة معلومات كثيرة عن البائع.
    Tout paiement ordonné en vertu d'une décision du Groupe d'experts ou d'une sentence arbitrale du Groupe d'arbitrage se limitera au montant correspondant à la valeur de la lettre de crédit, non majoré d'intérêt. UN 61 - وتقتصر الاستنتاجات وقرارات التحكيم على القيمة المحددة لخطاب الاعتماد ولا تشمل الفوائد. دفع المطالبات
    Qu'elle négocie ou confirme le crédit, la banque du vendeur a certaines responsabilités; l'une des principales particularités de la lettre de crédit est que l'obligation de paiement est abstraite et indépendante du contrat de vente sous-jacent ou de tout autre contrat lié à la transaction. UN وسواء كان مصرف البائع مبلِّغا أو مؤكِّدا فهو يتولى مسؤوليات معينة؛ وإحدى الخصائص الرئيسية لخطاب الاعتماد هي أن واجب الدفع مجرد ومستقل عن عقد البيع الذي بنيت عليه الصفقة أو عن أي عقد آخر فيها.
    Cette somme représente la différence entre le montant total inscrit dans la lettre de crédit délivrée le 24 mai 1989, soit Pound 777 802, et le montant retiré en vertu de la lettre de crédit, soit Pound 555 432. UN وقد حسب هذا المبلغ على أنه يمثل الفرق بين الحد الأقصى لخطاب الاعتماد الصادر في 24 أيار/مايو 1989، وقدره 802 777 جنيه استرليني، والمبلغ المسحوب بموجب خطاب الاعتماد وقدره 432 555 جنيها استرلينيا.
    Après l'arrivée des machines au port de destination, l'examen a dévoilé divers défauts, à savoir que les numéros de série de fabrication n'étaient conformes ni à la lettre de crédit ni au contrat, certaines pièces manquaient, aucune donnée technique n'avait été trouvée dans l'envoi, et certaines pièces étaient endommagées. UN وبعد وصول الآلات إلى ميناء المقصد وفحصها تبين أن بها عدة عيوب، أي أن أرقام سلسلة الصنع لم تكن مطابقة لخطاب الاعتماد والعقد، وكانت عدة قطع ناقصة، ولم توجد أية بيانات تقنية في الشحنة، وكانت بعض القطع تالفة.
    En ce qui concerne la lettre de crédit internationale, la Chine se pose les mêmes questions que le Royaume-Uni et, avec lui, l'Union européenne. UN 45 - وبالنسبة لخطاب الاعتماد الدولي المقترح، فإن بلدها يرغب في تكرار ترديد الأسئلة العديدة ذات الصلة التي أثارتها المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    En fait, selon IMP Inženiring, les paiements au titre de la lettre de crédit étaient déjà en retard avant août 1990, car le maître d'ouvrage négligeait parfois de fournir à sa banque en temps voulu les fonds nécessaires à la < < couverture de cette lettre de crédit > > . UN وفي الواقع، كانت المدفوعات الواجبة بمقتضى خطاب الاعتماد متأخرة قبل شهر آب/أغسطس 1990، على حد قول أي إم بي إنجنيرنغ، إذ لم يكن صاحب المشروع يقدم دائماً لدى مصرفه " تغطية لخطاب الاعتماد " في حينها.
    Aux fins de l'application de la clause < < dettes et obligations antérieures > > , le Comité < < E2A > > a jugé que l'exécution du contrat par le bénéficiaire était achevée lorsque celuici présentait les documents requis par la lettre de crédit et que naissait alors l'obligation pour la banque émettrice d'honorer la lettre de crédit. UN ولأغراض شرط " الناشئة قبل " لم يرَ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء - 2 ألف " إلى أن قيام المصدر - المطالب بتقديم الوثائق، على النحو المبين في خطاب الاعتماد، هو الإجراء الذي يتم به أداء ما عليه ويوجب على البنك المصدر لخطاب الاعتماد قبول هذا الخطاب.
    13. Si la lettre de crédit est conforme aux renseignements fournis dans la demande, les superviseurs en informeront la banque tenant le compte iraquien, et celle-ci apposera sa confirmation sur la lettre de crédit et, uniquement à des fins d'information, transmettra la lettre de crédit à la Banque centrale d'Iraq afin que cette dernière en avise l'OECP. UN ٣١ - إذا اتفق خطاب الاعتماد المفتوح مع المعلومات المقدمة في الطلب، أبلغ المشرفون المصرف المفتوح لديه حساب العراق، الذي يضيف تأكيده لخطاب الاعتماد ويقوم، ﻷغراض اﻹحاطة فقط، بإحالة خطاب الاعتماد إلى المصرف المركزي العراقي لغرض إخطار منشأة تسويق النفط.
    46. D'après la lettre de crédit datée du 8 novembre 1988, la somme de US$ 165 400 devait être payée au moment de l'expédition de marchandises dont le prix s'établissait à US$ 205 000; le restant, soit US$ 39 600, était payable après la construction, l'essai et la mise en route. UN 46- ووفقاً لخطاب الاعتماد المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، كـان مـن المقـرر دفع مبلغ قدره 400 165 من دولارات الولايات المتحدة عند شحن سلع قيمتها 000 205 من دولارات الولايات المتحدة، ودفع المبلغ المتبقي وقدره 600 39 من دولارات الولايات المتحدة بعد تنفيذ المشروع واختباره وتشغيله.
    59. Lorsqu'une réclamation fondée sur le nonrespect par une banque iraquienne de son obligation d'honorer une lettre de crédit est jugée relever de la compétence de la Commission, le requérant est tenu de fournir, outre la lettre de crédit, la preuve que tous les documents cités dans celle-ci ont été dûment présentés à la banque concernée dans les délais prescrits et que les conditions du crédit ont été respectées. UN 59- وحيث يتبين أن المطالبة المبنية على عدم احترام مصرف عراقي لخطاب الاعتماد تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يلزم أن يقدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت حسب الأصول إلى المصرف المعني، وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد.
    57. Lorsqu'une réclamation fondée sur le nonrespect par une banque iraquienne de son obligation d'honorer une lettre de crédit est jugée relever de la compétence de la Commission, le requérant est tenu de fournir, outre la lettre de crédit, la preuve que tous les documents cités dans celle-ci ont été dûment présentés à la banque concernée dans les délais prescrits et que les conditions du crédit ont été respectées. UN 57- وحيث يتبين أن المطالبة المبنية على عدم احترام مصرف عراقي لخطاب الاعتماد تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يلزم أن يقدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت حسب الأصول إلى المصرف المعني، وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد(31).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus