"لخطة السلام" - Traduction Arabe en Français

    • du Plan de paix
        
    • au Plan de paix
        
    • Agenda pour la paix
        
    • le plan de paix
        
    • ce plan de paix
        
    Le rejet par les Serbes de Bosnie du Plan de paix doit conduire à les isoler davantage encore. UN إن رد الفعل السلبي المستمر لخطة السلام من جانب الصرب البوسنيين يجب أن يؤدي الى مزيد من عزلتهم.
    Nous ne savons pas combien de temps encore le cadre actuel du Plan de paix arabe restera à l'ordre du jour. UN ولا نعرف إلى متى سيظل الإطار الحالي لخطة السلام العربية مطروحا.
    À cet égard, la Coalition exprime son appui au Plan de paix élaboré par le Conseil national de la résistance maubère (CNRM) et aux initiatives en vue de l'autodétermination présentées par d'autres groupes authentiquement timorais. UN وفي هذا الشأن، يعرب الائتلاف عن تأييده لخطة السلام التي وضعها المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية وللمبادرات الرامية الى تقرير المصير التي قدمتها مجموعات تيمور الشرقية اﻷخرى.
    Nous invitons ces deux peuples frères à faire preuve de dépassement en adhérant pleinement au Plan de paix de l'Organisation de l'unité africaine afin de mettre fin à cette guerre. UN ونحن ندعو هذين الشعبين الشقيقين إلى الترفع عن الحالة بتوفير الدعم الكامل لخطة السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع حد لتلك الحرب.
    C. Supplément à l'Agenda pour la paix : rapport de situation présenté par le Secrétaire général à l'occasion du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies226 UN ملحق لخطة السلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Le Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits constitue la réponse qu'a donnée l'Afrique à l'Agenda pour la paix des Nations Unies. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لاتقـــاء الصراعات وإدارتها وفضها تمثل استجابة أفريقيا لخطة السلام الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    Nous réaffirmons aussi que nous continuons d'appuyer le plan de paix du Groupe de contact. UN ونؤكد مجددا أيضا استمرار تأييدنا لخطة السلام التي وضعها فريق الاتصال.
    Toutefois, à la surprise générale, le Maroc a adopté ce qui semblait être une attitude de rejet sans équivoque du Plan de paix. UN غير أن المغرب فاجأ الجميع بما بدا أنه موقف جلي رافض لخطة السلام.
    L'acceptation du Plan de paix par le Front POLISARIO offre désormais une occasion de régler le différend qui oppose les parties depuis si longtemps. UN ويتيح قبول جبهة بوليساريو لخطة السلام في الوقت الراهن فرصة لإيجاد حل لهذا النزاع الذي طال أمده.
    L'acceptation du Plan de paix par le Front POLISARIO offre désormais une occasion de régler le différend qui oppose les parties depuis si longtemps. UN ويتيح قبول جبهة بوليساريو لخطة السلام في الوقت الراهن فرصة لإيجاد حل لهذا النزاع الذي طال أمده.
    Toutefois, le HCR s'est déclaré préoccupé par la lenteur de l'application de la composante civile du Plan de paix et par ses répercussions sur le rapatriement des réfugiés. UN بيد أن المفوضية لا تزال قلقة بسبب نسق تنفيذ العنصر المدني لخطة السلام واﻷثر الذي قد يحدثه ذلك على العودة إلــى الوطــن.
    Il prévoit également la mise en oeuvre de mesures en vue d'assurer le respect du Plan de paix. UN وينص البرنامج الجديد أيضا على توفير آلية لضمان الامتثال الدقيق لخطة السلام.
    Une telle ingérence aurait manifestement de très graves conséquences non seulement pour le processus de paix en Angola, mais aussi pour les efforts actuellement déployés pour mettre un terme à la crise au Zaïre conformément au Plan de paix adopté par le Conseil de sécurité. UN ومن الواضح أنه سيكون لهذا التدخل عواقب خطيرة لا على عملية السلام في أنغولا فحسب بل أيضا على الجهود الجارية لوضع حد لﻷزمة الراهنة في زائير، وفقا لخطة السلام التي أقرها مجلس اﻷمن.
    Le Conseil a réaffirmé également son appui au Plan de paix et son soutien aux efforts que je fais pour parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend au sujet du Sahara occidental. UN وأكد المجلس من جديد تأييده لخطة السلام وللجهود التي أبذلها من أجل التوصل إلى حل سياسي يقبله طرفا النزاع المتعلق بالصحراء الغربية.
    J'espère donc que le Conseil de sécurité exprimera à nouveau son soutien unanime au Plan de paix et demandera une nouvelle fois aux parties de travailler avec l'ONU et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application de ce plan de paix. > > UN وبالتالي، آمل أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها``.
    Il espérait donc que le Conseil de sécurité exprimerait à nouveau son soutien unanime au Plan de paix et demanderait une nouvelle fois aux parties de travailler avec l'ONU et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application de ce plan de paix. UN وأعرب بالتالي عن الأمل في أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من تأييد بالإجماع لخطة السلام وأن يدعو الطرفين مرة أخرى إلى العمل مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها.
    Il devrait être le pendant de l'Agenda pour la paix, liant le développement durable et axé sur la personne humaine à la paix et à la sécurité mondiales. UN وينبغي له أن يكون بمثابة البرنامج المناظر لخطة السلام فيربط بين التنمية المستدامة التي يكون محورها البشر وبين السلم واﻷمن العالميين.
    C. Supplément à l'Agenda pour la paix : rapport de situation présenté par le Secrétaire général à l'occasion du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies UN جيم - ملحق لخطة السلام: ورقة موقف مقدمـة من اﻷميـن العام بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Il déclare à juste titre dans son «Supplément à l'Agenda pour la paix» que : UN فلقد ذكر محقا في " ملحق لخطة السلام " التي قدمها الى الجمعية العامة:
    Les pourparlers de paix se sont enlisés depuis déjà près de huit mois parce que l'Éthiopie a rejeté le plan de paix dans son intégralité au motif qu'elle souhaitait amender les Arrangements techniques. UN توقفت محادثات السلام زهاء ثمانية أشهر حتى الآن بسبب رفض إثيوبيا لخطة السلام بكاملها، تحت ذريعة تعديل الترتيبات الفنية.
    Il notait également avec satisfaction que le Président Kabbah avait accepté le plan de paix. UN ولاحظ البيان مع الارتياح قبول الرئيس كبــاح لخطة السلام.
    Selon le plan de paix proposé par les négociateurs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, le village devrait faire partie d'une province sous administration croate. UN ووفقا لخطة السلام التي اقترحها المفوضان عن المؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة ستكون هذه القرية جزءا من مقاطعة تحت إدارة الكروات.
    L’Uruguay affirme son soutien résolu à ce plan de paix et à sa mise en œuvre sur la base des principes convenus. UN وتعلن أوروغواي عن مساندتها القوية لخطة السلام المذكورة وتنفيذها على أساس المبادئ المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus