À cet égard, la priorité devrait être accordée à un agenda pour le développement qui fournisse le nouveau cadre de coopération internationale pour le développement, base d'un partenariat vraiment mondial. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أولوية لخطة للتنمية توفر اﻹطار الجديد للتعاون اﻹنمائي الدولي الذي هو أساس أي شراكة عالمية حقا. |
Faute de nous mettre d'accord sur cette base philosophique fondamentale, il nous serait difficile de le faire sur les implications logiques d'un agenda pour le développement. | UN | ومـا لـم نتفـق علـى هـذه الفرضيـة الفلسفيـة اﻷساسية، سيصعب علينا الاتفاق على اﻵثار المنطقية لخطة للتنمية. |
Toute discussion d'un agenda pour le développement doit éviter la renégociation d'engagements, sauf si cela peut permettre des actions plus radicales et meilleures. | UN | وأي مناقشة لخطة للتنمية ينبغي أن تتفادى اعادة التفاوض على التعهدات، ما لم تتح هذه متسعا لعمل أكثر جودة ومفعولا. |
Notre recherche collective d'un partenariat mondial constructif et fructueux en faveur de la croissance et du développement est aujourd'hui renforcée par notre adoption de l'Agenda pour le développement. | UN | إن إقرارنا لخطة للتنمية ييسﱢر بحثنا الجماعي من أجل مشاركة عالمية مجدية ومثمرة هدفها النمو والتنمية. |
L'historique des préparatifs de l'Agenda pour le développement est bien connu de tous ici. | UN | إن تاريخ مهمة التحضير لخطة للتنمية معروف جيدا لجميع الحاضرين هنا. |
Il reste simplement aux Nations Unies à participer concrètement au processus de développement, notamment grâce à l'application sans réserve et rapide de l'Agenda pour le développement. | UN | ما تبقى هو اشتراك اﻷمم المتحدة النشط في عملية التنمية وذلك، في جملة أمور، من خلال التنفيذ الكامل والسريع لخطة للتنمية. |
Rapport du Groupe de travail ad hoc à composition non limitée de l'Assemblée générale sur un agenda pour le développement | UN | تقريـر الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة المخصص لخطة للتنمية |
L'élaboration en cours d'un agenda pour le développement est considérée à juste titre comme une contribution majeure de l'Organisation à la prise en compte de la coopération multilatérale comme vecteur du développement. | UN | فالصياغة الجارية لخطة للتنمية تعتبر بحق إسهاما رئيسيا من المنظمة في اعتبار التعاون المتعدد اﻷطراف وسيلة لتحقيق التنمية. |
4. Demande au groupe de travail ad hoc d'étudier les modalités appropriées pour la mise au point définitive et l'adoption d'un agenda pour le développement; | UN | ٤ - تطلب الى الفريق العامل المخصص أن ينظر في الطرائق الملائمة لوضع الصيغة النهائية لخطة للتنمية واعتمادها؛ |
Tout en appréciant l'initiative du Secrétaire général à cet égard, je voudrais dire que le besoin largement proclamé d'un «Agenda pour le développement» est né de la perception, confirmée par la réalité, que l'accent et les priorités des Nations Unies s'étaient éloignés du développement. | UN | وإنني إذ أقدر مبادرة اﻷمين العام في هذا الشأن، أسلم بأن الحاجة الواضحة جدا لخطة للتنمية نجمت عن نفاذ البصيرة وكون التركيز واﻷولوية في اطار اﻷمم المتحدة قد تحولا بعيدا عن التنمية. |
L'esquisse d'un agenda pour le développement soumise à notre appréciation et l'exercice de son élaboration nous offrent l'occasion de procéder à un diagnostic des questions de développement et de proposer des actions appropriées pour relever les défis qui se posent à tous les peuples et nations du monde. | UN | فبتقديم موجز لخطة للتنمية كي ننظر فيه، وبسير عملية اعداد الصياغة اللازمة للخطة، أتيحت لنا فرصة لتحليل قضايا التنمية واقتراح تدابير ملائمة للتصدي للتحديات التي تواجه جميع شعوب وأمم العالم. |
C'est dans ce contexte qu'un agenda pour le développement pourrait traiter correctement des questions de formation scientifique et du transfert de technologie en des termes que les pays en développement pourraient se permettre sans porter atteinte aux droits de propriété intellectuelle des auteurs. | UN | وفي هذا السياق يمكن لخطة للتنمية أن تتناول على الوجه الصحيح مسألتي التدريب في العلوم ونقل التكنولوجيا على أسس تكون في حدود قدرة البلدان النامية دون المساس بحقوق الملكية الفكرية للمبتكرين. |
Prenant note également des travaux en cours du Groupe de travail ad hoc à composition non limitée de l'Assemblée générale sur un agenda pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة للتنمية التابع للجمعية العامة، |
Je voudrais souligner un autre point : les liens qui existent entre les travaux du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur un agenda pour le développement, d'une part, et le dialogue, d'autre part, comme cela est indiqué dans la résolution. | UN | نقطة أخرى أود التأكيد عليها وهي الصلات بين عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة للتنمية من ناحية، والحوار من ناحية أخرى، كما يرد في القرار. |
48. Groupe de travail ad hoc de l'Assemblée générale chargé d'élaborer un agenda pour le développement [résolution 49/126 de l'Assemblée générale] | UN | ٤٨ - فريق الجمعية العامة العامل المخصص لخطة للتنمية |
Il importe de voir comment les activités de suivi pourraient renforcer le concept des cinq piliers de l'Agenda pour le développement de même que l'approche globale du développement préconisée par le Secrétaire général. | UN | وهناك حاجة للتعرف على الكيفية التي يمكن أن ترتبط المتابعة بها باﻷعمدة الخمسة لخطة للتنمية وأن تدعم مفهومها، والتي يمكن لها بها أن تعزز النهج الشامل للتنمية الذي يدعو اليه اﻷمين العام. |
Nous espérons que notre débat donnera l'occasion de mettre au point de nouveaux progrès conceptuels, des clarifications et des suggestions pertinentes en vue d'agir au sein des Nations Unies pour finaliser et adopter la version finale de l'Agenda pour le développement dans les meilleurs délais. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتيح مناقشتنا الفرصة لكي نضيف المزيد من التقدم المفاهيمي، والتوضيحات، والاقتراحات المناسبة للعمل داخل اﻷمم المتحدة من أجل وضع واعتماد الصيغة النهائية لخطة للتنمية بأسرع وقت ممكن. |
La délégation de mon pays souhaite réaffirmer l'appui de la Jordanie aux cinq dimensions de l'Agenda pour le développement : la paix, la croissance économique en tant que moteur de la prospérité, l'environnement, la justice sociale et la démocratie. | UN | إن وفد بلادي يود أن يعيد التأكيد على تأييد اﻷردن لﻷبعاد الخمسة لخطة للتنمية: السلام، والاقتصاد كمحرك للازدهار، والبيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية. |
À cet égard, nous estimons que l'Agenda pour le développement doit prendre en compte, comme il convient, la dimension mondiale des conséquences à long terme que représente la transformation radicale de près de 30 pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه ينبغي لخطة للتنمية أن تعكس بشكل واف البعد العالمي للعواقب الطويلة اﻷجل للتحول الجذري لما يقرب من ٣٠ بلدا في أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'intérêt particulier manifesté par les États Membres pour l'Agenda pour le développement confirme l'actualité de ces problèmes et la nécessité de la revitalisation de l'Organisation mondiale dans ce domaine. | UN | والاهتمام الكبير الذي تبديه الدول اﻷعضاء لخطة للتنمية إنما يؤكد على أن حسم هذه المشاكل وضرورة تنشيط المنظمة العالمية في هذا الميدان أصبحا من مواضيع الساعة. |
Il est en effet encourageant de noter que l'élaboration de l'Agenda pour le développement, amorcée à l'initiative des pays en développement, est maintenant en plein essor en vue de l'amélioration des fonctions et du rôle des Nations Unies dans le domaine du développement. | UN | ومن المشجع حقا أن نلاحظ أن اﻹعداد لخطة للتنمية التي بدأت بمبادرة اتخذتها البلدان النامية لتعزيز وظائف اﻷمم المتحدة ودورها في ميدان التنمية يجري اﻵن العمل للانتهاء منها. |