a) Création d'un fonds spécialisé relevant de la Conférence des Parties pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (أ) صندوق متخصص يُنشأ في إطار مؤتمر الأطراف لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛ |
1. Dans le contexte des mesures nationales d'atténuation appropriées définies à l'article 3, les pays en développement parties peuvent prendre des initiatives pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | 1- يجوز للبلدان النامية الأطراف، في إطار إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المحددة في المادة 3، أن تتعهد بإجراءات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّي الأحراج. |
Un objectif ambitieux de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | هدف طموح لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية |
a) Accès au marché du carbone grâce à la délivrance de crédits carbone pour les réductions des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (أ) الوصول إلى سوق الكربون عن طريق إصدار أرصدة كربونية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّيها؛ |
Pour assurer le succès d'un futur système propre à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, de telles activités doivent être étendues et centrées sur les besoins identifiés par le pays concerné. | UN | ولضمان النجاح في نظام مستقبلي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان، لا بد من التوسع في هذه العمليات وتركيزها على الاحتياجات التي تحددها البلدان. |
23. Un représentant du Mexique a décrit les politiques et les activités entreprises dans ce pays en vue de réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts au niveau national. | UN | 23- وقدم ممثل من المكسيك السياسات العامة والأنشطة المضطلع بها في هذا البلد بغرض الإعداد لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها على نطاق وطني. |
Le groupe appuie la création d'un mécanisme de réduction des émissions découlant du déboisement et de la dégradation (mécanisme REDD), qui encouragerait l'adoption de mesures volontaires positives. | UN | وأيدت المجموعة إنشاء آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها لإتاحة حوافز إيجابية لدعم نهج السياسات الطوعية في سبيل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
24. Un représentant de la Banque mondiale a présenté divers aspects du financement et les problèmes posés par les paiements liés à la réduction des émissions découlant du déboisement et de la dégradation. | UN | 24- وتناول ممثل عن البنك الدولي جوانب التمويل وتحديات تقديم المدفوعات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Le Fonds de partenariat pour le carbone forestier devrait aider les pays en développement dans leurs efforts de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | وينبغي لتسهيلات شراكة الكربون أن تساعد البلدان النامية في جهودها لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
A. Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies : | UN | ألف - برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
d) Des plans stratégiques pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | (د) خططاً استراتيجية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج. |
9. Les pays en développement parties qui prennent des mesures nationales d'atténuation appropriées pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts veillent à ce que: | UN | 9- تكفل البلدان النامية الأطراف التي تتعهد بإجراءات تخفيف مناسبة وطنياً لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج: |
a) Création d'un fonds spécialisé relevant de la Conférence des Parties pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (أ) صندوق متخصص يُنشأ في إطار مؤتمر الأطراف لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛ |
45. Des représentants des Parties ont présenté leurs vues et leurs expériences sur les méthodes qui recourent à des mécanismes financiers ou à d'autres solutions pour réduire les émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | 45- قدم ممثلو الأطراف آراءهم وخبراتهم بشأن النهُج، استناداً إلى الآليات المالية والبدائل الأخرى، لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
37. De l'avis général, il est urgent de prendre des mesures concrètes pour réduire les émissions résultant du déboisement dans les pays en développement, tout en assurant l'intégrité de l'arrangement international relatif aux changements climatiques. | UN | 37- اتفق المشاركون على أن هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات مجدية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، مع ضمان نزاهة الترتيبات الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Le représentant de la Banque mondiale a décrit plusieurs problèmes posés par la mise au point d'un système de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation, du point de vue du vendeur et du point de vue de l'acheteur. | UN | وألقي الضوء على تحديات عديدة لإنشاء نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من وجهة نظر البائع والمشتري. |
Un des exposés a appelé l'attention sur le fait que les données d'expérience et les leçons tirées de la gestion durable des forêts devaient être intégrées dans les stratégies de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement; | UN | وتم التشديد في أحد العروض على أنه ينبغي إدراج الخبرات والدروس المستخلصة من الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ |
a) Accès au marché du carbone grâce à la délivrance de crédits carbone pour les réductions des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (أ) الوصول إلى سوق الكربون عن طريق إصدار أرصدة كربونية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّيها؛ |
b) Accès au marché du carbone pour les réductions des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que pour la préservation et le renforcement des stocks de carbone dans les forêts existantes. | UN | (ب) الوصول إلى سوق الكربون لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّيها، ولحفظ مخزونات الكربون وتعزيزها في الأحراج الموجودة. |
L'action internationale devrait compléter les politiques et efforts nationaux qui visaient à réduire les émissions résultant du déboisement, et s'ajouter aux efforts déjà réalisés; | UN | :: ينبغي أن تهدف العملية الدولية إلى استكمال السياسات والجهود الوطنية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتعزيز الجهود القائمة؛ |
Elle a également montré comment les données recueillies à l'occasion de l'évaluation de 2005 et les activités dont la FAO avait été chargée dans le cadre de celle de 2010 pourraient contribuer à l'action menée dans le cadre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques en vue de réduire les émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | وبينت أيضاً بوضوح الطرق التي يمكن بها لعملية تقدير الموارد الحرجية التي جرت عام 2005 والأنشطة التي صدر بها تكليف للاضطلاع بعملية تقدير الموارد الحرجية في عام 2010 دعم العمل الذي يتم إنجازه بموجب الاتفاقية الإطارية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Il a rappelé que tout mécanisme de réduction des émissions découlant du déboisement devrait reposer sur un ensemble de mesures d'incitation, et que tout mécanisme financier de soutien devrait comporter des instruments fondés sur le marché et non fondés sur le marché. | UN | وكرر أن أية آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات يجب أن توضع على أساس سلة حوافز وأن أية آلية مالية لدعمها يجب أن تشمل أدوات غير قائمة على السوق وأدوات قائمة على السوق. |
e) Un fonds international pour la réduction des émissions découlant du déboisement et de la dégradation des forêts (Tuvalu, atelier sur les forêts), doté de la structure de gouvernance suivante: | UN | (ﻫ) صندوقاً دولياً لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها (توفالو، حلقة عمل الغابات) يكون له هيكل إداري كالتالي: |
En ce qui concerne la Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec nos collègues de la Coalition des pays à forêt ombrophile, nous sommes déterminés à mettre en place un programme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts, plus communément appelé REDD-plus. | UN | وبالنسبة لبابوا غينيا الجديدة، فإننا قد التزمنا، مع زملائنا من ائتلاف دول الغابات المدارية المطيرة، ببرنامج لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، والمعروف أكثر بالمبادرة المعززة. |
Les membres du Conseil seront chargés de définir les grandes orientations du programme et d'approuver les projets financés à l'aide du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies. | UN | وسيحدد أعضاء مجلس السياسات الاتجاه العام لهذا البرنامج ويوافق على مشاريع التمويل عبر صندوق برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Le groupe a également suggéré de créer un mécanisme REDD ainsi qu'un fonds d'appui et un fonds de stabilisation. | UN | كما اقترحت المجموعة إنشاء آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها وصندوقين هما الصندوق التمكيني والصندوق التثبيتي. |
Il a été relevé que la réduction des émissions dues au déboisement devait s'effectuer à plusieurs niveaux: | UN | :: وأشير إلى الصبغة المتعددة المستويات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات: |
moyens d'inciter à prendre des mesures 19. Rappel: Dans sa décision 2/CP.13, la Conférence des Parties a prié le SBSTA d'entreprendre un programme de travail sur les questions méthodologiques liées à diverses démarches générales et mesures d'incitation positives visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | 19- خلفية الموضوع: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-13، إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضطلع ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية. |