"لخفض العرض" - Traduction Arabe en Français

    • réduction de l'offre
        
    • pour réduire l'offre
        
    La Malaisie a entrepris une stratégie à long terme de lutte contre le trafic de drogues dans le cadre d'un programme de réduction de l'offre et de la demande. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    Pour cela, il est vital que nous attachions une importance égale à la réduction de l'offre et à celle de la demande. UN ولكي نفعل ذلك، فمن الحيوي أن نولي أهمية مماثلة لخفض العرض والطلب.
    Mais nous nous réjouissons de ce que l'on envisage de promouvoir des projets de développement économique de substitution, méthode éprouvée de réduction de l'offre. UN لكننا نشعر بالامتنان ﻷن النهوض بمشاريــــع التنميــة البديلة يحظى بالبحث والاعتراف كأسلوب لخفض العرض.
    L'appui financier des pays développés est la condition sine qua non du succès des efforts des pays producteurs pour réduire l'offre. UN كما أن الدعم المالي المقدم من البلدان المتقدمة النمو حاسم في نجاح الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة لخفض العرض.
    La demande est un problème complexe dont il faut également tenir compte pour réduire l'offre de victimes. UN والطلب عملية معقدة يجب معالجتها هي أيضاً لخفض العرض المقابل للأشخاص المُتَّجر بهم.
    Il n'explique pas pourquoi l'examen des politiques concernant l'offre se limite à d'autres sources de développement possibles, alors que les dépenses afférentes à l'application de la loi sont beaucoup plus importantes que celles consacrées à toute autre mesure de réduction de l'offre. UN ولا يقدم التقرير تفسيرا لحصر المناقشة المتعلقة بسياسات جانب العرض في إطار التنمية البديلة، على الرغم من أن نفقات الإنفاذ تفوق بكثير نفقات أي تدابير أخرى لخفض العرض.
    Les gouvernements continuent de faire des efforts intenses pour réduire l'offre et la demande de drogues, mais nous devrons unir et coordonner nos efforts au niveau mondial et devons accorder la même importance à la réduction de l'offre et à celle de la demande. UN وتواصل الحكومات بذل جهود حقيقية لخفض عرض المخدرات والطلب عليها. ولكن يجب أن نوحد جهودنا على نحو عالمي منسق، ونولي أهمية لخفض العرض تماثل اﻷهمية التي نوليها لخفض الطلب.
    On a souligné qu'il devrait continuer d'appliquer une approche équilibrée et intégrée pour s'attaquer au problème mondial de la drogue, en apportant toute l'attention voulue à la réduction de l'offre et de la demande, aux activités de détection et de répression et à la promotion de la santé publique. UN وشُدِّد على أن يحافظ المكتب على نهج متوازن ومتكامل في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية مع إيلاء الاعتبار الواجب لخفض العرض والطلب وأنشطة إنفاذ القوانين وتعزيز الصحة العمومية.
    Il a été souligné que l'ONUDC devrait adopter une démarche équilibrée et intégrée pour lutter contre le problème mondial de la drogue, en accordant l'attention voulue à la réduction de l'offre et de la demande, à l'action de détection et de répression et à la promotion de la santé publique. UN وشُدد على ضرورة أن يتبع المكتب باستمرار نهجا متوازنا ومتكاملا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية، مع ايلاء الاعتبار الواجب لخفض العرض والطلب ولأنشطة إنفاذ القانون وتعزيز الصحة العامة.
    Il a été souligné que l'ONUDC devrait adopter une démarche équilibrée et intégrée pour lutter contre le problème mondial de la drogue, en accordant l'attention voulue à la réduction de l'offre et de la demande, à l'action de détection et de répression et à la promotion de la santé publique. UN وشُدد على ضرورة أن يتبع المكتب باستمرار نهجا متوازنا ومتكاملا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية، مع ايلاء الاعتبار الواجب لخفض العرض والطلب ولأنشطة إنفاذ القانون وتعزيز الصحة العامة.
    Meilleure compréhension et utilisation accrue de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 5.1.2. UN 5-1-1- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة لخفض العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات غير المشروعة
    Suivant les principes de la responsabilité partagée et d'une approche équilibrée de la réduction de l'offre et de la demande, les pays consommateurs, en particulier ceux des régions où la demande est la plus forte, doivent redoubler d'efforts pour réduire l'usage de drogues illicites à l'intérieur de leurs frontières; UN فوفقا لمبدأي المسؤولية المشتركة والنهج المتوازن لخفض العرض والطلب، ينبغي للبلدان المستهلكة، ولا سيّما في المناطق التي يكثر فيها الطلب، أن تعزّز جهودها لخفض تعاطي المخدّرات غير المشروعة ضمن حدودها؛
    Meilleure compréhension et utilisation accrue de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites UN 5-1-1- زيادة فهم الاستراتيجيات المتوازنة لخفض العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات غير المشروعة
    Meilleure compréhension et utilisation accrue de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites UN 5-1-1- زيادة فهم الاستراتيجيات المتوازنة لخفض العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات غير المشروعة
    5 (XXXVIII) Stratégies de réduction de l'offre illicite UN 5 (د - 38) استراتيجيات لخفض العرض غير المشروع
    100. La stratégie du PNUCID touchant la réduction de l’offre repose principalement sur les activités de substitution. UN ١٠٠- التنمية البديلة هي اﻷداة الرئيسية التي يستخدمها اليوندسيب في استراتيجيته لخفض العرض .
    5 (XXXVIII) Stratégies de réduction de l'offre illicite UN ٥ )د-٣٨( استراتيجيات لخفض العرض غير المشروع
    La demande est un problème complexe dont il faut également tenir compte pour réduire l'offre de victimes. UN والطلب عملية معقدة يجب معالجتها هي أيضاً لخفض العرض المقابل للأشخاص المُتَّجر بهم.
    Cette stratégie fournit une approche équilibrée et intégrée pour réduire l'offre et la demande de drogues illicites et pour minimiser les dommages qu'elles causent. UN وتوفر هذه الاستراتيجية نهجا متوازنا ومتكاملا لخفض العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة والتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي تلحقه.
    Dans ses conclusions finales, la présidence a encouragé tous les pays à adopter des stratégies nationales pour réduire l'offre et la demande et à désigner un seul organisme chef de file pour coordonner la politique nationale dans ce domaine. UN وفي الاستنتاجات النهائية التي توصلت إليها هيئة الرئاسة، تم تشجيع جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات وطنية لخفض العرض والطلب ولإنشاء وكالة رئيسية وحيدة لتنسيق السياسة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus