Efforts déployés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre | UN | الجهود المبذولة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة |
Le coût réel du contrôle du mercure devrait se limiter au seul coût des actions spécifiquement entreprises pour réduire les émissions de mercure. | UN | أما التكلفة الحقيقية للتحكم في الزئبق فهي فقط تكلفة التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الزئبق بالتحديد. |
Efforts déployés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre | UN | الجهود المبذولة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة |
L'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. | UN | وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد. |
Elle étudie également les politiques de l'environnement et de l'énergie, ainsi que les méthodes de réduction des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وهي تدرس أيضا السياسات البيئية وسياسات الطاقة ونهجا لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Nous avons commencé à travailler en vue de réduire les émissions de dioxyde de carbone et nous sommes en train de mettre au point une stratégie globale en vue de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي. |
En outre, un tiers environ a cité des mesures visant à réduire les émissions de GES dans les secteurs de l'agriculture et des déchets. | UN | وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات. |
iii) Introduction ou amélioration des procédures de contrôle dans les opérations d'extraction à plus grande échelle pour réduire les émissions de mercure. | UN | ' 3` بدء أو تعزيز إجراءات التحكُّم في عمليات التعدين الواسعة النطاق لخفض انبعاثات الزئبق؛ |
Sachant que des techniques et des méthodes de gestion sont disponibles pour réduire les émissions de polluants organiques persistants dans l'atmosphère, | UN | وإذ تعي أن التقنيات وممارسات اﻹدارة اللازمة لخفض انبعاثات الملوثات العضوية المداومة في الهواء متاحة، |
Le chiffre figurant dans le tableau indique l'effet d'une mesure prise pour réduire les émissions de CH4 provenant de décharges. | UN | والرقم الوارد في الجدول يعبﱢر عن أثر تدبير واحد متخذ لخفض انبعاثات الميثان الناتجة عن مدافن القمامة. |
. La conclusion d'arrangements avec le secteur industriel pour réduire les émissions de dioxyde de carbone; | UN | ● عقد اتفاقات طوعية مع اﻷوساط الصناعية لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛ |
La première Conférence des parties à la Convention, tenue à Berlin au début de cette année, a très nettement indiqué que les mesures initiales des pays industrialisés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre étaient inappropriées. | UN | والمؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية، الذي عقد في برلين في وقت سابق من هذا العام، بين بصورة قاطعة أن ما قامت بيه البلدان الصناعية لخفض انبعاثات غاز الدفيئة كان غير كاف. |
De nombreuses mesures sont prises aux niveaux régional, national et local pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | كما تبذل جهود عديدة على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
La Pologne a fait état d'un nouveau programme de réduction des émissions de CH4 provenant des houillères. | UN | وأبلغت بولندا عن برنامج جديد لخفض انبعاثات الميثان من مناجم الفحم. |
Le projet relatif aux changements climatiques a permis de réaliser le premier inventaire national des gaz à effet de serre au Liban, d'établir une stratégie de réduction des émissions de ces gaz et d'évaluer la vulnérabilité du pays aux changements climatiques. | UN | وأدى المشروع المعني بتغير المناخ إلى إجراء لبنان أول حصر على الصعيد الوطني لغازات الدفيئة، وإعداد استراتيجية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وتقييم الآثار التي ستترتب على البلد من تغير المناخ. |
Nous devons nous mettre dès maintenant d'accord sur des objectifs chiffrés de réduction des émissions, visant principalement ceux qui en ont produit beaucoup trop et pendant beaucoup trop longtemps. | UN | ويجــب أن نتفــق من اﻵن على الحــد المستهدف لخفض انبعاثات الغازات، وبخاصة بالنسبة لمن أسرفوا كثيرا في توليدها ولفترة طويلة جدا. |
Les promesses actuelles de réduction des émissions de gaz à effet de serre faites au titre de la Convention ne suffiront pas pour stopper le réchauffement de la planète, et des engagements supplémentaires et effectifs des pays industrialisés allant au-delà de l'an 2000 doivent être pris. | UN | والالتزامات الراهنة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة بمقتضى الاتفاقية لن تكون كافيـــة لوقف الاحترار العالمي ويجب التعهد بالتزامات إضافية وفعالة من جانب البلدان الصناعية إلى ما بعد عــــام ٢٠٠٠. |
De plus, des pays en développement ont déjà pris des mesures concrètes en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد اتخذت البلدان النامية إجراءات عملية بالفعل لخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Nous devons nous attaquer à la cause profonde de ce problème en prenant des mesures résolues à l'échelon planétaire, afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | يجب أن نعالج السبب الجذري لهذه المشكلة من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة على الصعيد العالمي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
En revanche, les politiques et les mesures visant à réduire les émissions de N2O devraient produire pratiquement tous leurs effets d'ici l'an 2000. | UN | غير أن من المتوقع للسياسات والتدابير المتخذة لخفض انبعاثات أكسيد النيتروز أن تحقق جميع أهدافها تقريبا بتقليل هذه الانبعاثات بحلول عام ٢٠٠٠. |
Il sera possible de calculer le surcoût résultant de la réduction des émissions au-delà des niveaux prévus. | UN | وقد يجري أيضاً حساب التكاليف الإضافية لخفض انبعاثات الزئبق بما يتجاوز مستوى الخفض المقرر. |
Les chiffres peuvent ne pas refléter exactement les conditions particulières, l'efficacité énergétique des installations ou les efforts déployés par les organisations pour réduire leurs émissions. | UN | فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Des intervenants tant du Sud que du Nord ont souligné qu'il est important que la protection des forêts existantes bénéficie d'un financement au titre de la lutte contre les émissions de carbone dans le cadre du régime de l'après-2012. | UN | وقد أكد المتحدثون من بلدان الجنوب وبلدان الشمال على السواء أهمية جعل حماية الغابات الحالية مشمولة بالتمويل المخصص لخفض انبعاثات الكربون بموجب نظام ما بعد عام 2012. |