"لخفض معدلات" - Traduction Arabe en Français

    • pour réduire les taux de
        
    • pour réduire le taux
        
    • à réduire le taux de
        
    • afin de réduire les taux
        
    • sur le recul de
        
    • réduire les taux d
        
    • à réduire le taux d
        
    • de réduire le taux de
        
    • de réduire les taux de
        
    • de réduction des taux de
        
    • faire baisser les taux de
        
    • pour faire baisser les taux
        
    Le Comité a été informé des efforts déployés et des plans adoptés par le Tribunal pour réduire les taux de vacance de postes. UN وأبلغت اللجنة بأن جهودا وخططا قد قدمت لخفض معدلات الشغور في المحكمة بالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات لدى الأمهات.
    Prière de fournir des informations sur l'impact des mesures prises pour réduire le taux de grossesses non désirées. UN يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لخفض معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire le taux de chômage, en particulier chez les femmes nées à l'étranger, notamment en lançant des campagnes de sensibilisation à ces programmes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لخفض معدلات البطالة، ولا سيما معدل البطالة بين النساء المولودات في بلد أجنبي، بما في ذلك من خلال القيام بحملات توعية بهذه البرامج.
    Mesures visant à réduire le taux de grossesse chez les adolescentes UN اتخاذ خطوات لخفض معدلات الحمل بين المراهقات
    Le Ministère de la santé a par ailleurs entrepris de fortifier en fer la farine produite localement afin de réduire les taux d'affection par ce type d'anémie. UN هذا وضمن جهود قسم التغذية بوزارة الصحة في هذا المجال فقد تم في عام 2001م تدعيم الطحين المنتج محلياً بالحديد لخفض معدلات الإصابة.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Efforts déployés pour réduire les taux de mortalité maternelle UN الجهود المبذولة لخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس
    37. Prendre des mesures pour réduire les taux de mortalité infantile (Jamahiriya arabe libyenne); UN 37- اتخاذ التدابير اللازمة لخفض معدلات وفيات الرّضع (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    De plus, des actions concrètes sont menées pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle en élargissant les programmes de vaccination et en renforçant les services de santé primaire dans les zones tant rurales qu'urbaines. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ خطوات محددة لخفض معدلات وفيات الرضع والأمهات بتوسيع نطاق برامج التطعيم وتعزيز خدمات الصحة الأولية في المناطق الريفية والحضرية.
    Le programme de maternité sans risque, qui vise à assurer une formation en cours d'emploi pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile; UN :: برنامج الأمومة المأمونة - يرمي إلى تقديم التدريب أثناء العمل لخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures pour réduire le taux élevé de mortalité infantile et de mortalité des moins de 5 ans, et faire en sorte que les naissances se déroulent avec l'assistance de professionnels de la santé dûment qualifiés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة المرتفعة، ولضمان مساعدة مولدات ماهرات أثناء الولادة.
    Les États parties comprennent mieux l'intérêt, pour réduire le taux de mortalité, de former des non-professionnels dans les communautés touchées par le problème des mines à fournir des soins au plus tôt après l'accident. UN وزاد إدراك الدول الأطراف لفوائد تدريب عامة الناس في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام لخفض معدلات الوفيات بتقديم الرعاية في أسرع وقت ممكن بعد وقوع الحوادث.
    Veuillez indiquer ce que font les autorités pour réduire le taux de mortalité maternelle et infantile, inciter les femmes et les hommes à employer davantage de contraceptifs, donner une éducation sexuelle aux jeunes et renforcer les services de santé. UN يرجى توضيح ما يتم القيام به لخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الرضع، وتحسين استخدام النساء والرجال لأساليب منع الحمل، وتوفير التثقيف الجنسي للشباب، وتعزيز الخدمات الصحية.
    Une initiative pilote visant à réduire le taux de transmission de la mère à l’enfant dans 11 pays à faible revenu, avec fourniture gratuite d’AZT par Glaxo Wellcome pendant la phase de démarrage, a été lancée. UN وقد أطلقت مبادرة رائدة لخفض معدلات انتقال اﻹصابة من اﻷم إلى الطفل في ١١ بلدا من البلدان المنخفضة الدخل، وذلك باستخدام حبات زيدفودين AZT التي توفرها بالمجان شركة غلاكسو ويلكوم لمرحلة البداية.
    En ce qui concerne le dernier rapport, le Comité a demandé instamment au Gouvernement de redoubler d'efforts en vue d'améliorer la prestation des services d'hygiène sexuelle et de médecine de la procréation afin de réduire les taux de fécondité et de morbidité maternelle. UN بالنسبة إلى التقرير السابق، أوصت اللجنة بأن تزيد الحكومة جهودها لتحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لخفض معدلات الخصوبة واعتلال الأمهات.
    Il l'invite à mettre l'accent sur le recul de la mortalité infantile en créant des services d'obstétrique gérés par un personnel médical qualifié et en dispensant des soins prénatals adéquats à toutes les femmes. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى إيلاء الأولوية لخفض معدلات الوفيات النفاسية بإنشاء مرافق لتقديم خدمات التوليد المناسبة يعمل فيها موظفون طبيون مؤهلون، وبتوفير الرعاية قبل الولادة لجميع النساء.
    Dans le document que nous adopterons à cette conférence, nous nous sommes accordés sur les mesures à prendre pour réduire les taux d'infection mais il nous faut aller plus loin et étendre cette action partout. UN وفي النص الذي سنوافق عليه في هذا المؤتمر اتفقنا على العمل الضروري لخفض معدلات العدوى.
    Des mesures destinées à réduire le taux d'anémie des femmes et des enfants sont prises sous la direction du Ministère. On achète de la vitamine A pour les parturientes et les enfants de moins de 5 ans, ainsi que des tests de contrôle du sel iodé et des adjuvants de fortifiants pour les farines. UN 131- وتنفَذ تحت رعاية وزارة الصحة تدابير لخفض معدلات الإصابة بفقر الدم لدى النساء والأطفال، من خلال شراء فيتامين ألف النفساوات والأطفال حتى سن 5 سنوات، وإجراء الفحوصات للتأكد من إضافة اليود للملح وتوفير خلائط خاصة لزيادة القيمة الغذائية للطحين.
    13. Les différences terminologiques traduisent des divergences sur les finalités de l'éducation, celle—ci pouvant être considérée comme un moyen d'accroître la capacité de gain d'un individu ou de réduire le taux de fécondité des femmes. UN فالتعليم يمكن أن يعتبر وسيلة لزيادة قدرة الفرد على الكسب أو وسيلة لخفض معدلات الخصوبة لدى المرأة.
    Les contrats de mission des hauts fonctionnaires et les plans d'action ressources humaines comprennent bien des objectifs de réduction des taux de vacance, mais ils ne fixent pas d'objectifs quant à la rapidité de la sélection. UN وبينما تتضمن اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية أهدافا لخفض معدلات الشواغر، فإنها لا تحدد أهدافا للتقيد بالمواعيد في عملية اختيار الموظفين.
    :: Accès aux droits : alors que plus des deux tiers des allocataires potentiels du RSA-activité ne le demandent pas, le Gouvernement va lancer une campagne de communication pour faire baisser les taux de non-recours; UN :: الحصول على الحقوق: لما كان أكثر من ثلثي المستفيدين المحتملين من دخل التضامن الفعال - النشاط لا يطالبون به، فإن الحكومة ستطلق حملة لخفض معدلات عدم الاستخدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus