Nous devons trouver les moyens de créer des emplois décents et des perspectives d'avenir pour eux, partout dans le monde. | UN | يجب أن نكتشف وسائل جديدة لخلق الوظائف والفرص اللائقة لهم في جميع أنحاء العالم. |
L'OIT est donc prête à contribuer aux efforts visant à créer des emplois qui génèrent des richesses et à faire en sorte que les travailleurs soient dotés des compétences nécessaires pour s'acquitter de leurs tâches. | UN | ولذلك تقف منظمة العمل الدولية على استعداد للمساهمة في الجهود المبذولة لخلق الوظائف التي تدر الثروة ولضمان تمتع العمال بالمهارات التي يحتاجون إليها لأداء تلك الوظائف. |
Il n'y a qu'un moyen de créer des emplois. | Open Subtitles | هنالك طريقة واحدة فقط لخلق الوظائف |
Le tourisme intérieur est important pour la création d'emplois et les chaînes de valeur nationales, en particulier dans les économies développées. | UN | والسياحة الداخلية مهمة لخلق الوظائف ولسلاسل القيمة المحلية، سيما في الاقتصادات المتقدِّمة. |
Le prix de la promotion de l'investissement 2012 au titre de l'excellence dans le domaine de la promotion des investissements pour la création d'emplois et le développement des compétences a été décerné à cinq organismes, dont l'Autorité de promotion de l'investissement du Swaziland. | UN | وقد نالت جوائزَ الامتياز في مجال تشجيع الاستثمار لخلق الوظائف وتطوير المهارات في عام 2012 خمسُ وكالات، منها الهيئة السوازيلاندية لتشجيع الاستثمار. |
Que sont mises en place des mesures propres à créer des emplois et à garantir des conditions de travail qui contribuent à assurer des moyens d'existence durables et à promouvoir l'acquisition de compétences nouvelles grâce aux nouvelles formes d'apprentissage interactif fondées sur les TIC; | UN | ● اتخاذ التدابير للتصدي لخلق الوظائف وتوفير ظروف عمل من شأنها أن تسهم في توفير سبل مستدامة للمعيشة وتعزيز اكتساب مهارات جديدة من خلال أشكال جديدة من التعليم المتفاعل القائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ |
C'est aussi un bon moyen de créer des emplois à moindre frais, ce qui est particulièrement important durant les processus de stabilisation et d'ajustement structurel, de même que pour la stratégie de développement des pays disposant de ressources en main-d'oeuvre relativement importantes. | UN | وتمثل تلك اﻷعمال التجارية أيضا أداة قوية لخلق الوظائف بتكلفة منخفضة، وهو أمر يكتسي أهمية كبيرة خلال فترات التثبيت والتكيف الهيكلي وكعنصر في الاستراتيجية الانمائية في الاقتصادات التي تملك قدرا كبيرا نسبيا من اليد العاملة. |
Il a adopté une approche socio-économique pour créer des emplois, améliorer l'accès à une éducation et à des soins de santé de qualité, et encourager l'aide sociale directe aux groupes marginalisés. | UN | واتخذت الحكومة نهجا اجتماعيا - اقتصاديا لخلق الوظائف يحسن الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية الجيدة ويعزز المعونة الاجتماعية المباشرة إلى الفئات المهمشة. |
La diversification économique est essentielle pour élargir et renforcer la croissance et créer des emplois et pour assurer une plus grande stabilité de la croissance, les économies diversifiées étant moins vulnérables aux chocs. | UN | والتنويع الاقتصادي أمر لا بد منه لتوسيع النمو، كما أنه أمر محوري لخلق الوظائف وتعميق النمو وتقليص التذبذب في معدلات النمو، مما يقلل ضعف الاقتصادات أمام الصدمات ويساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au Cambodge, plusieurs ministères s'attachent à faire contribuer les coopératives à la réalisation de leurs objectifs et ont notamment financé des essais pilotes de l'utilisation du modèle de la coopérative ouvrière pour créer des emplois. | UN | 4 - في كمبوديا، وضع عدد من الإدارات الاتحادية مبادرات تعاونية لتعزيز أهدافها، وشملت هذه المبادرات توفير أموال إنمائية لاختبار استخدام نموذج التعاونيات العمالية لخلق الوظائف. |
Nous continuerons à vous aider à obtenir l'aide internationale et les investissements dont vous avez besoin pour créer des emplois et des débouchés, en travaillant avec l'Organisation des Nations Unies et par l'intermédiaire du Pacte international pour l'Iraq qui a été entériné ici même à New York hier. | UN | وسنواصل مساعدتكم في تأمين المساعدات والاستثمارات الدولية التي تحتاجونها لخلق الوظائف وفرص التقدم الشخصي، عاملين يدا بيد مع الأمم المتحدة وعن طريق " الاتفاق الدولي مع العراق " ، الذي أُقِر هنا في نيويورك يوم أمس. |
La main-d'oeuvre augmente en moyenne de 2 % par an dans ces pays; créer des emplois pour les nouveaux arrivants sur le marché du travail pose donc de sérieux problèmes (tableau 1). | UN | وفي المتوسط، تنمو القوة العاملة في البلدان النامية ٢ في المائة سنويا، مما يخلق تحديا كبيرا بالنسبة لخلق الوظائف للملتحقين الجدد بالقوة العاملة )الجدول ١(. |
300. Tous ces programmes avaient pour but de renforcer la base rurale de l'économie, notamment le secteur primaire qui comprend l'agriculture, l'élevage du bétail, etc., et de créer des emplois par le biais de tâches nécessitant une main-d'oeuvre importante qui serviraient à établir une infrastructure de routes et d'autres avoirs communautaires dont bénéficierait la population rurale. | UN | ٣٠٠ - وتمثلت محتويات جميع هذه البرامج في تعزيز القاعدة الريفية للاقتصاد، ولا سيما الاقتصاد اﻷولي الذي يشمل الزراعة، وتربية الحيوانات وما إلى ذلك، لخلق الوظائف من خلال اﻷعمال الكثيفة العمالة التي ستوجد الهياكل اﻷساسية من طرق وأصول أخرى للمجتمع المحلي من أجل فائدة أهل الريف. |
Plus tôt cette année, le Ministre du travail a animé la première réunion des ministres du travail du Groupe des 20, pendant laquelle les participants ont débattu des effets de la récente crise économique sur l'emploi et fait connaître à leurs homologues les politiques qu'ils avaient mises en œuvre pour créer des emplois et venir en aide aux chômeurs. | UN | 68 - ومضى قائلا إنه في أوائل هذا العام، استضاف وزير العمل أول اجتماع من نوعه لوزراء العمل من مجموعة العشرين لمناقشة آثار الأزمة الاقتصادية الأخيرة على العمالة والمشاركة في السياسات المضطلع بها لخلق الوظائف ومساعدة العاطلين. |
46. Dans le cadre des politiques relatives au changement climatique, les pays africains peuvent mettre à profit leurs propres ressources ainsi que les financements des bailleurs de fonds pour créer des emplois verts grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes nationaux d'action pour l'adaptation au changement climatique (PANA) et des mesures d'atténuation adaptées à chaque pays. | UN | 46- وفي سياق السياسة المتعلقة بتغير المناخ، يمكن للبلدان الأفريقية الاستفادة من مواردها الخاصة وكذلك من التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة لخلق الوظائف المراعية للبيئة من خلال وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً . |
Je fais référence à l'application de politiques générales pour la création d'emplois en nombre et de qualité, comme mécanisme principal d'insertion sociale et d'autonomisation économique des personnes. | UN | وأشير إلى تنفيذ السياسات العامة لخلق الوظائف بالأعداد والجودة الكافية، باعتبار ذلك الآلية الرئيسية لتحقيق الاندماج الاجتماعي والاستقلال الاقتصادي للأفراد. |
Subventions pour la création d'emplois à des fins de réadaptation financées à partir de la section Réadaptation du Fonds du marché du travail; | UN | معونات الدعم لخلق الوظائف لأغراض إعادة التأهيل المموّلة من صندوق سوق العمل - فرع إعادة التأهيل؛ |
Le séminaire a été l'occasion pour les représentants des pouvoirs publics, de la société civile et du secteur privé de quatre pays de la région de s'entretenir avec les partenaires et donateurs internationaux, ainsi que des chefs d'entreprise et des investisseurs, et de réfléchir aux possibilités de mettre en œuvre des stratégies et une collaboration pour la création d'emplois et de débouchés économiques. | UN | وقد وفّرت هذه الحلقة الدراسية لممثلي الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أربع دول في غرب أفريقيا منتدى يلتقون فيه بالشركاء والمانحين الدوليين والرياديين والمستثمرين ويستكشفون الاستراتيجيات التي توضع وأنشطة التعاون التي يُضطلع بها لخلق الوظائف والفرص الاقتصادية. |
Quatre réunions de groupes spéciaux d'experts: Les défis qui se posent aux petites et moyennes entreprises et industries en Afrique du Nord (2008), évaluation des programmes pluriannuels du Bureau sous-régional en Afrique du Nord et de l'Union du Maghreb arabe (UMA ; 2009), éducation et renforcement des capacités pour la création d'emplois (2009), promotion de la recherche - développement en Afrique du Nord (2008); | UN | ' 3` أربعة اجتماعات لأفرقة الخبراء المخصصة: التحديات التي تواجه الأعمال التجارية الصغير والمتوسطة الحجم والصناعات في شمال أفريقيا (2008)؛ تقييم البرنامج المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا واتحاد المغرب العربي (2009)؛ التعليم وبناء القدرات لخلق الوظائف (2009)؛ تعزيز البحوث والتنمية في شمال أفريقيا (2008)؛ |