"لخمسة أطفال" - Traduction Arabe en Français

    • cinq enfants
        
    État civil : marié, père de cinq enfants UN الحالة الاجتماعية: متزوج وأب لخمسة أطفال
    Sur le plan familial, c'était un mari dévoué et le père de cinq enfants qu'il aimait tendrement. UN وعلى الصعيد المنزلي، كان زوجا مخلصا وأبا محبوبا لخمسة أطفال.
    Arbel était le père de cinq enfants, dont des triplets âgés de 3 mois. UN والسيد أربل أب لخمسة أطفال من بينهم ثلاثة توائم ولدوا قبيل ثلاثة أشهر.
    327. Le seul cas de disparition en suspens, qui se serait produit en 1997, concerne un agent immobilier père de cinq enfants qui aurait disparu après avoir été arrêté à Ramallah par des agents des services de renseignement militaires palestiniens. UN وتتعلق حالة الاختفاء الوحيدة المعلقة والتي أفيد بأنها وقعت في عام 1997 بسمسار عقاري وأب لخمسة أطفال ذُكر أنه اختفى بعد أن قبض عليه افراد من المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله.
    Elle est l'épouse de Rachid Sassene, père de cinq enfants et soudeur de profession, né le 25 novembre 1948 à Skikda. UN وهي زوجة رشيد ساسين، أب لخمسة أطفال ويعمل لحاماً، ولد في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 1948 في سكيكدة.
    Mariame Drabo, 44 ans, est mariée et mère de cinq enfants. UN مريم درابو، امرأة تبلغ من العمر 44 سنة، وهي متزوجة وأم لخمسة أطفال.
    Les bénéficiaires sont ses enfants légitimes et légitimés, légalement adoptés et naturels (dans la limite de cinq enfants mineurs en commençant par le plus jeune). UN ولا يحق إلا لخمسة أطفال قُصَّر فقط، ابتداءً من أصغرهم، أن يتقاضَوا معاش المُعال.
    Le médecin légiste, le docteur Ahmed Heneichen, a déclaré qu'il avait décelé des signes de brûlure autour d'un trou dans le crâne de la victime, qui était père de cinq enfants. UN فقد ذكر أخصائي علم اﻷمراض الدكتور أحمد حنيحن أنه وجد علامات حرق حول أحد الثقوب في جمجمة المجني عليه، وهو أب لخمسة أطفال.
    :: Interception par la gendarmerie de Mamou de cinq enfants âgés de 3 à 11 ans originaires de Kankalabe et leur réunification avec leur familles par le Comité national de lutte contre la traite des personnes, Sabou Guinée et OIM. UN :: اعتراض شرطة مامو لخمسة أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 و 11 عاماً من كنكلابي وقيام اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بإعادتهم إلى حضن عائلاتهم.
    Parmi les nombreux Palestiniens tués aujourd'hui, on compte deux enfants, une mère de cinq enfants, un médecin, un auxiliaire médical et un général des Services de sécurité nationale palestiniens. UN وكان بين العدد الكبير من الفلسطينيين الذين قتلوا اليوم طفلان وأم لخمسة أطفال وطبيب ومساعد طبي ولواء في دوائر الأمن القومي الفلسطيني.
    Celles qui ne perçoivent pas de salaire mensuel durant leur congé de maternité ont droit à une allocation de maternité payée par leur employeur jusqu'à concurrence de cinq enfants survivants. UN كما يحق للعاملات اللائي لا يحصلن على أجور شهرية خلال إجازة الأمومة الحصول على بدل أمومة من أرباب عملهن لخمسة أطفال أحياء على الأكثر.
    L'un concerne une personne qui aurait été enlevée au domicile de sa sœur à Deir-al-Balah par des personnes qui se seraient présentées comme des agents des services de renseignement militaire; l'autre concerne un agent immobilier, père de cinq enfants, qui aurait disparu après son arrestation par des membres des services de renseignement militaire palestiniens à Ramallah. UN وتعلقت الأولى بشخص يُدّعى أنه أُخذ من منزل أخته في دير البلح على يد أشخاص قدموا أنفسهم بوصفهم ضباطاً ينتمون إلى المخابرات العسكرية. وتعلقت الحالة الثانية بوكيل عقاري أب لخمسة أطفال اختفى على ما يُزعم بعد أن قبض عليه أفراد من المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله.
    La candidate est mère de cinq enfants (tous adoptés). UN السفيرة تَيَلُر أم لخمسة أطفال )جميعهم بالتبني(.
    1034. Majdi Abd Rabbo, qui avait 39 ans au moment des faits, est marié et a cinq enfants âgés de 14 mois à 16 ans. Il est agent de renseignement au service de l'Autorité palestinienne. UN 1034- ومجدي عبد ربه رجل كان في التاسعة والثلاثين من العمر وقت وقوع الحادث، وهو متزوج وأب لخمسة أطفال تتراوح أعمارهم بين 16 عاما و14 شهرا، ويعمل ضابطا للاستخبارات في السلطة الفلسطينية.
    352. Le cas de disparition signalé au Groupe de travail précédemment se serait produit en 1997 et concerne un agent immobilier père de cinq enfants qui aurait disparu après avoir été arrêté à Ramallah par des membres du Renseignement militaire palestinien. UN 352- وحالة الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الماضي وقعت في عام 1997، وتتعلق بسمسار عقاري أب لخمسة أطفال اختفى على ما يزعم بعد أن قبض عليه أفراد من المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله.
    Le 27 juillet 2001, au cours d'une mission d'enquête dans le village de Henekuna, les observateurs des droits de l'homme de la MINUSIL ont dénombré 10 cadavres, qui étaient ceux de cinq enfants, quatre femmes et un homme adulte. Ils ont vu cinq corps en décomposition, qui étaient vraisemblablement ceux de deux femmes, de deux enfants et d'un homme dans la véranda d'une maison incendiée. UN وفي 27 تموز/يوليه 2001 تمكن مراقبو حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الذين كانوا يقومون بمهمة تقصي حقائق في قرية هينكونا من إحصاء عشرة جثث لخمسة أطفال وأربع سيدات وذكر بالغ، وشاهدوا خمسة جثث متحللة يبدو أنها لامرأتين وطفلين ورجل في سقيفة بيت محترق.
    M. Habimana, père de cinq enfants, résidant en zone Kiyonza (commune Bugabira), aurait violé, le 13 septembre, une fillette de 13 ans dénommée Uwizeyimana. UN وذُكر أن السيد هابيمانا، وهو أب لخمسة أطفال يقيم في منطقة كيونزا (بلدية بوغابيرا) اغتصب، في 13 أيلول/سبتمبر، فتاة في الثالثة عشرة من عمرها تدعى أويزيمانا.
    Un père de cinq enfants, dont la maison avait été démolie, a déclaré que l'administration civile lui avait refusé l'autorisation de construire sur ses propres terres sous le motif que les terres en question étaient situées à l'extérieur du plan cadastral du village. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 août) UN وذكر أب لخمسة أطفال هدم منزله أن الادارة المدنية رفضت طلبه الحصول على رخصة بناء على أرضه بحجة أن اﻷرض تقع خارج المنطقة التي يغطيها المخطط الرئيسي للقرية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ آب/أغسطس(
    Les proportions des femmes qui ont déclaré, au moins, un de ces problèmes d'accès aux soins de santé sont plus élevées parmi celles ayant cinq enfants ou plus (93 %), celles qui sont en rupture d'union (87 %), celles qui vivent en milieu rural (89 %), celles n'ayant aucun niveau d'instruction (92 %) et parmi celles dont le ménage est classé dans le quintile le plus bas (94 %). UN وتبلغ نسب النساء للاتي أشرن إلى مشكلة واحدة على الأقل من بين المشاكل التي تحول دون وصولهن إلى خدمات الرعاية، مستويات أعلى بالنسبة للنساء الأمهات لخمسة أطفال أو أكثر (93 في المائة)، والمنفصلات عن أزواجهن (87 في المائة)، والنساء الريفيات (89 في المائة)، والنساء غير المتعلمات (92 في المائة)، والنساء اللاتي تنتمي أسرهن إلى أفقر خمس (94 في المائة)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus