Le nouveau Gouvernement des États-Unis avait besoin de «plus de temps» pour examiner la question. | UN | فاﻹدارة الجديدة للولايات المتحدة تحتاج الى " مزيد من الوقت " لدراسة المسألة. |
Exprimant sa consternation face à la divergence entre les deux rapports, M. Takahashi fait part également de sa préoccupation face au retard avec lequel ces résultats ont été soumis, laissant peu de temps à la Cinquième Commission pour examiner la question. | UN | وأعربت عن صدمتها من التناقض بين التقريرين، وعبرت عن قلقها للتوصل إلى هذا الاستنتاج في مرحلة متأخرة للغاية، مما لم يتح للجنة الخامسة وقتا كافيا لدراسة المسألة. |
Par ailleurs, comme de coutume, le Président représentera le Comité aux séances du Conseil économique et social où celui-ci examinera la question relative aux institutions spécialisées, et le Comité se réunira de nouveau pour examiner la question après la clôture de la session du Conseil. | UN | ومن جهة أخرى، جريا على العادة، سيمثل الرئيس اللجنة في جلسات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي يتناول فيها هذا اﻷخير المسألة المتعلقة بالوكالات المتخصصة، وستجتمع اللجنة من جديد لدراسة المسألة بعد اختتام دورة المجلس. |
Il appuyait la proposition de création par le Comité d’un groupe de travail pour étudier la question de façon constructive. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح القائل بقيام اللجنة بإنشاء فريق عامل لدراسة المسألة بطريقة بناءة. |
afin d'examiner cette question, la Commission a décidé de créer un groupe de contact informel à New York, qui serait présidé par le Rapporteur de la Commission, Mme Selma Ashipala, représentante de la Namibie. | UN | وقررت اللجنة تكوين فريق اتصال في نيويورك لدراسة المسألة ترأسه مقررة اللجنة، السيدة سلمى اشيبالا )ناميبيا(. |
À cet égard, sa délégation se félicite de l'adoption de la résolution du Conseil des droits de l'homme intitulée < < Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales > > (A/HRC/27/L.2) et de la nomination d'un Groupe de discussions et d'un Rapporteur spécial pour examiner la question. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفده باعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان المعنون " حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية " (A/HRC/27/L.2)، الذي يقضي بتعيين فريق ومقرر خاص لدراسة المسألة. |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462/1980). |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, le 9 janvier, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Cependant, dans un esprit de réforme, le projet de résolution présenté l'année dernière - adopté en tant que résolution 59/60 - a joué un rôle plus actif et décisif dans la création d'un groupe d'experts gouvernementaux en 2006 pour examiner la question et faire rapport à la Première Commission. | UN | ولكن، انطلاقا من روح الإصلاح، اتخذ مشروع القرار الذي عُرض في العام الماضي - والذي اعتُمد بوصفه القرار 59/60 - دورا أكثر فعالية وقرر إنشاء فريق خبراء حكوميين في عام 2006 لدراسة المسألة وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة. |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, le 9 janvier, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Le 9 janvier, compte tenu de l’absence d’unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d’urgence de l’Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير، قرر المجلس إزاء عدم توفر اﻹجماع بين أعضائه الدائمين أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة )القرار ٤٦٢ )١٩٨٠((. |
Le 9 janvier, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير، قرر المجلس، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Le 9 janvier, compte tenu de l’absence d’unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d’urgence de l’Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير، قرر المجلس إزاء عدم توفر الاجماع بين أعضائه الدائمين أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة )القرار ٤٦٢ )١٩٨٠((. |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Le Conseil s'est réuni du 5 au 9 janvier 1980 et, compte tenu de l'absence d'unanimité parmi ses membres permanents, il a décidé de convoquer une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour examiner la question (résolution 462 (1980)). | UN | واجتمع المجلس في الفترة من 5 إلى 9 كانون الثاني/يناير 1980 وقرر، إزاء عدم توافر الإجماع بين أعضائه الدائمين، أن يدعو إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لدراسة المسألة (القرار 462 (1980)). |
Signalant qu'il est nécessaire que la Commission participe au débat sur le programme de développement au-delà de 2015, coopère avec les diverses instances établies pour étudier la question et fasse valoir la perspective régionale qui s'impose, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تشارك اللجنة في النقاش الجاري بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وتتعاون مع مختلف المنتديات المنشأة لدراسة المسألة والإبلاغ عن وجهة النظر الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، |
Le représentant d'Israël a noté que, s'il prenait très au sérieux toute allégation de terrorisme, le fait avéré que cet individu avait pris la parole au nom d'une organisation non gouvernementale non accréditée représentait un motif suffisant pour appuyer cette proposition, même si sa délégation aurait préféré disposer de plus de temps pour étudier la question et obtenir davantage d'informations. | UN | وأشار ممثل إسرائيل إلى أنه يأخذ أي ادعاء بوجود صلة بالإرهاب مأخذ الجد إلى حد كبير وأن ثبوت تكلم الشخص المعني باسم منظمة غير حكومية غير معتمدة يشكل مسوغا كافيا لتأييد المقترح، وإن كان وفده يفضل لو أتيح له المزيد من الوقت لدراسة المسألة والحصول على المزيد من المعلومات. |
afin d'examiner cette question, la Commission a décidé de créer un groupe de contact informel à New York, qui serait présidé par le Rapporteur de la Commission, Mme Selma Ashipala, représentante de la Namibie. | UN | وقررت اللجنة تكوين فريق اتصال في نيويورك لدراسة المسألة ترأسه مقررة اللجنة، السيدة سلمى اشيبالا )ناميبيا(. |