Accord portant création du Fonds d'affectation spéciale pour l'établissement, le fonctionnement et le développement du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño | UN | عقد صندوق استئماني لإنشاء وتشغيل وتطوير المركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو/التذبذب الجنوبي |
Il invite également la communauté internationale à appuyer la création d'un centre international de recherche sur le phénomène El Niño qui, ont le sait, a de graves conséquences pour l'humanité. | UN | وتدعو المجموعة المجتمع الدولي أيضا إلى أن يدعم إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو التي من المعروف أنها تسبب آثاراً خطيرة على البشرية. |
L'Égypte soutient aussi les examens détaillés des programmes en cours concernant le phénomène El Niño et la consolidation du système d'alerte rapide ainsi que la poursuite par la communauté internationale de son appui à la création d'un centre international pour la recherche sur le phénomène El Niño. | UN | وقال إن وفده يحبذ أيضا إجراء تقييم تفصيلي للبرامج الجارية بشأن ظاهرة النينيو وإدماج نظم الإنذار المبكر وضمان دعم المجتمع الدولي المتواصل لإنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو. |
En particulier, l'OMM et le secrétariat de la Stratégie collaborent avec le Gouvernement équatorien à la mise en place d'un centre international d'étude du phénomène El Niño. | UN | وبوجه خاص، ما فتئت أمانة الاستراتيجية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية تتعاون مع حكومة إكوادور على إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينـيو. |
Le Secrétariat général a également établi un comité formé de représentants d'organismes gouvernementaux aussi bien que non gouvernementaux pour étudier le phénomène de la violence à l'égard des femmes. | UN | 18 - وأضافت أن الأمانة العامة من أجل المساواة قد أنشأت، مع ممثلي كل من الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية، لجنة لدراسة ظاهرة العنف ضد المرأة. |
Ce service a déjà réalisé diverses initiatives afin d'étudier le phénomène de < < harcèlement agressif > > . | UN | وقد أطلقت الدائرة بالفعل مبادرات مختلفة لدراسة ظاهرة " المطاردة " . |
6. Salue la décision du Gouvernement espagnol et de la Commission permanente du Pacifique sud de devenir membres permanents du Conseil international du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño, et l'engagement qu'ils ont pris de fournir une aide économique et technique; | UN | " 6 - ترحب بقرار حكومة إسبانيا واللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أن تصبحا من الأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الدولي للمركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو، وبالتزامهما بتقديم دعم اقتصادي وتقني؛ |
2. Félicite le pays hôte des mesures qu'il a prises en vue de la création d'un centre international de recherche sur le phénomène El Niño et encourage le Gouvernement équatorien à poursuivre ses efforts visant à mener à bien ce processus ; | UN | 2 - تشيد بما اعتمده البلد المضيف من تدابير لإنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة إلنينيو، وتشجع حكومة إكوادور على مواصلة جهودها الرامية إلى إكمال هذه العملية؛ |
Constitution d'un fonds d'affectation spéciale dans les comptes de l'OMM pour la création, le fonctionnement et le développement du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño | UN | تأسيس صندوق استئماني خاص داخل حسابات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بهدف " إنشاء وتشغيل وتطوير المركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو/التذبذب الجنوبي " |
1. Prend note des efforts actuellement déployés par le Gouvernement équatorien, l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes en vue de renforcer le Centre international de recherche sur le phénomène El Niño à Guayaquil (Équateur) et les encourage à continuer d'appuyer la promotion du Centre; | UN | " 1 - تقر بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل تعزيز المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو في غواياكيل، إكوادور، وتشجعها على مواصلة دعمها لتطوير المركز؛ |
1. Prend note des efforts actuellement déployés par le Gouvernement équatorien, l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui ont conduit à la création du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño à Guayaquil (Équateur), et les encourage à continuer d'appuyer la promotion du Centre; | UN | 1 - تقر بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والتي أفضت إلى إنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو في غواياكيل، إكوادور، وتشجعها على مواصلة دعمها لتطوير المركز؛ |
Accueillant avec satisfaction les efforts faits par le Gouvernement équatorien en coopération avec l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et l'annonce faite concernant l'ouverture en janvier 2003 du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño à Guayaquil (Équateur), | UN | " وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة إكوادور، بتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وبإعلان افتتاح المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو في غواياكيل بإكوادور في كانون الثاني/يناير 2003، |
2. Encourage le Gouvernement équatorien, l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes à poursuivre leurs efforts conjoints visant à mener à bien le processus de création du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño; | UN | " 2 - تشجع حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على مواصلة جهودها المشتركة من أجل إكمال عملية إنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو؛ |
Notant que la signature du mémorandum de coopération entre l'Équateur et l'Organisation météorologique mondiale est un progrès important vers la création d'un centre international de recherche sur le phénomène El Niño, | UN | وإذ تلاحظ أن توقيع مذكرة التعاون بين إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية() يشكل خطوة كبيرة في عملية إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة إلنينيو، |
Cet instrument a pour objectif de renforcer la coopération entre le Gouvernement équatorien et l'OMM, afin de lancer des activités conduisant à la création du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño (ENSO). | UN | والغرض من الصك المذكور " تعزيز التعاون بين حكومة جمهورية إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بغية الشروع في الأنشطة المتعلقة بإنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو " . |
C'est pourquoi, ils invitent les pays développés à appuyer la création en Équateur d'un centre international de recherche sur le phénomène El Niño (voir A/RES/56/194) et à contribuer davantage au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui n'a pas été doté de ressources suffisantes, comme le montre le rapport du Secrétaire général (A/57/190). | UN | ولذلك تدعو مجموعة الـ77 والصين جميع الدول المتقدمة إلى دعم إنشاء مركز دولي في إكوادور لدراسة ظاهرة النينيو (انظر القرار A/Res.56/194) وإلى أن تدعم الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث، الذي لم يتلق تبرعات كافية كما يتضح من تقرير الأمين العام (A/57/190). |
Organisme chef de file, l'Équipe spéciale interinstitutions sur les conditions climatiques et les catastrophes, l'OMM suit en outre de façon régulière l'évolution du phénomène El Niño et contribue au renforcement du Centre international d'étude du phénomène El Niño en collaboration avec le Gouvernement équatorien et le secrétariat de la Stratégie. | UN | وتشترك المنظمة أيضا في الرصد المنتظم لإعصار النينيو وفي تعزيز المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو، بالتعاون مع حكومة إكوادور وأمانة الاستراتيجية، بالإضافة إلى رئاسة الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث والتابع لفرقة العمل. |
La communauté internationale est également invitée à continuer d'appuyer la création en Équateur d'un centre international d'étude du phénomène El Niño, ainsi que l'Assemblée générale l'y a engagée dans la résolution 56/194. | UN | كما يوصي بأن يواصل المجتمع الدولي دعم إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو في إكوادور، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 56/194. |
La Jamahiriya arabe libyenne a été parmi les premiers pays à demander la tenue d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour étudier le phénomène du terrorisme. | UN | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية كانت من أوائل البلدان التي طلبت عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لدراسة ظاهرة الإرهاب. |
1 La Djamahiriya arabe libyenne a invité l'Assemblée générale des Nations Unies à tenir une session extraordinaire par le biais d'une lettre officielle adressée au Secrétaire général des Nations Unies en date du 7 janvier 1992 afin d'étudier le phénomène du terrorisme international, convenir d'une définition claire et acceptée par tous, connaître ses causes et définir la façon de le traiter. | UN | 1 - دعت الجماهيرية العربية الليبية الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى عقد دورة استثنائية من خلال رسالة رسمية وجهتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 1992، لدراسة ظاهرة الإرهاب الدولي، وتحديد مفهومه بشكل واضح ومتفق عليه، ومعرفة أسبابه، وطرق علاجه. |