"لدستور البوسنة والهرسك" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution de la Bosnie-Herzégovine
        
    • à la Constitution bosnienne
        
    • la Constitution de BosnieHerzégovine
        
    • la Constitution de Bosnie-Herzégovine
        
    Il demande à toutes les parties de coopérer afin de garantir la pleine application de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وهو يحث جميع اﻷطراف على التعاون لضمان التنفيذ الكامل لدستور البوسنة والهرسك.
    Mise en oeuvre intégrale de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine UN التنفيذ الكامل لدستور البوسنة والهرسك
    Ainsi, le décret enfreint la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, qui prévoit que les décisions de la Cour constitutionnelle sont définitives et obligatoires. UN ومؤدى ذلك أن المرسوم بات يشكل انتهاكا مباشرا لدستور البوسنة والهرسك الذي ينص على أن قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نهائية وملزمة.
    De ce fait, les mesures - que la Fédération prétendait être nécessaires faute de règles d'application en vertu de la loi bosnienne sur le contrôle de la qualité - ont également suscité des préoccupations au sujet de leur conformité à la Constitution bosnienne. UN ومن ثم فإن هذه التدابير، التي يدعي الاتحاد أنها ضرورية نظرا لعدم وجود لوائح تنفيذية بموجب قانون مراقبة الجودة في البوسنة والهرسك، تثير القلق أيضا بشأن مدى امتثالها لدستور البوسنة والهرسك.
    4. Les Ministres du Groupe de contact ont noté en particulier que les parties n'avaient pas encore amendé les constitutions des entités afin d'assurer leur conformité avec la Constitution de Bosnie-Herzégovine. UN ٤ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال بصفة خاصة أن اﻷطراف لم تعدل بعد دساتير الكيانات لضمان مطابقتها لدستور البوسنة والهرسك.
    33. Le 7 décembre, j'ai informé les membres de la Présidence ainsi que les Présidents de la Fédération et de la Republika Srpska que le Bureau du Haut Représentant allait publier la version officielle de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN ٣٣ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، أبلغت أعضاء الرئاسة كما أبلغت رئيسيْ الاتحاد وجمهورية صربسكا أن مكتب الممثل السامي سينشر اﻵن النص الرسمي لدستور البوسنة والهرسك. وينطوي هذا على تصحيح خطــأ مطبعــي.
    Le Gouvernement de la République ne doit conserver que les fonctions qui lui permettront d'agir en tant que gouvernement de l'État de Bosnie-Herzégovine reconnu par la communauté internationale, conformément à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine élaborée au cours des pourparlers indirects à Dayton. UN وينبغي لحكومة الجمهورية ألا تحتفظ إلا بتلك الوظائف التي تمكنها من التصرف بوصفها حكومة دولة البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، وذلك وفقا لدستور البوسنة والهرسك الموضوع أثناء المحادثات عن قرب التي جرت في ديتون.
    Je trouve également inquiétantes les affirmations contraires à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine que les hauts responsables de la Republika Srpska continuent de faire, à savoir que les entités sont des États. UN 21 - ويساورني القلق أيضا إزاء استمرار التأكيدات الصادرة عن كبار قادة جمهورية صربسكا - في مخالفة لدستور البوسنة والهرسك - والتي مفادها أن الكيانان يعتبران دولتين.
    Je constate par ailleurs avec inquiétude que l'on persiste à soutenir - nonobstant la Constitution de la Bosnie-Herzégovine - que les entités sont en fait des États. UN 25 - ويساورني القلق أيضا إزاء استمرار التأكيدات خلافا لدستور البوسنة والهرسك بأن الكيانات هي في الواقع دول().
    " Les organes constitutionnels de la Bosnie-Herzégovine n'ont pas été consultés et n'ont donné aucune autorisation à ce sujet " , déclare M. Radisic dans la lettre qu'il a transmise à la SRNA, et il poursuit : " Ce comportement de l'OTAN représente une violation de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine ainsi qu'une usurpation du pouvoir de ses organes " . UN " ولم تستشر الهيئات الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن هذا اﻷمر، ولم تأذن به " ، صرح بذلك السيد راديسيتش في رسالته التي بعث بها إلى وكالة اﻷنباء الصربية وأضاف: " إن هذا السلوك من جانب الناتو يمثل انتهاكا لدستور البوسنة والهرسك واغتصابا أيضا لسلطات هيئاتها " .
    Sur le plan positif, ces discussions ont contribué à assurer l'adoption du budget de l'État pour 2009 en janvier et d'un accord entre les dirigeants politiques sur un amendement de la Constitution de Bosnie-Herzégovine assurant l'accès du district de Brčko à la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. UN 3 - وعلى الصعيد الإيجابي، أسهمت تلك المناقشات في ضمان إقرار ميزانية الدولة لعام 2009 في شهر كانون الثاني/يناير والاتفاق فيما بين الزعماء السياسيين على تعديل لدستور البوسنة والهرسك يكفل إمكانية لجوء مقاطعة برتشكو على المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus