"لدستور جديد" - Traduction Arabe en Français

    • 'une nouvelle constitution
        
    Le Danemark félicite le peuple du Cambodge des élections historiques qui ont été tenues avec succès pour la mise sur pied d'une assemblée constituante et de la présentation par celle-ci d'une nouvelle constitution. UN وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد.
    On a pu assister durant ces dernières décennies à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud et à l'adoption d'une nouvelle constitution établissant le caractère multiracial de la société sudafricaine. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.
    Il nous reste encore une étape importante à franchir, à savoir la rédaction finale et l'adoption d'une nouvelle constitution pour l'Ukraine. UN والمرحلة الهامة هي اﻵتية وتتمثل في الصياغة النهائية لدستور جديد ﻷوكرانيا واعتماده.
    Ses conclusions seront prises en compte dans la rédaction officielle d'une nouvelle constitution, qui sera soumise à un référendum populaire. UN وسيُستفاد من الاستنتاجات التي سيخرج بها المؤتمر في الصياغة الرسمية لدستور جديد سيُعرض على الاستفتاء الشعبي.
    Ce n'est pas par hasard que les manifestations ont eu lieu peu de temps après que la Convention nationale fut parvenue à établir les principes fondamentaux d'une nouvelle constitution. UN ولم تكن محض صدفة أن تبدأ المظاهرات بعد فترة وجيزة من اختتام المؤتمر الوطني بنجاح الذي وضع المبادئ الأساسية لدستور جديد.
    iii) Adoption par le Gouvernement fédéral de transition d'une nouvelle constitution et d'un code électoral UN ' 3` اعتماد الحكومة الاتحادية الانتقالية لدستور جديد وقانون جديد للانتخابات
    iii) Adoption par le Gouvernement fédéral de transition d'une nouvelle constitution et d'un code électoral UN ' 3` اعتماد الحكومة الاتحادية الانتقالية لدستور جديد وقانون جديد للانتخابات
    iii) Textes adoptés par le Gouvernement fédéral de transition, soit une nouvelle constitution et un code électoral UN ' 3` اعتماد الحكومة الاتحادية الانتقالية لدستور جديد وقانون انتخابي جديد
    Le Royaume du Swaziland vient d'organiser avec succès des élections parlementaires au titre d'une nouvelle constitution. UN وقد استكملت مملكة سوازيلند للتو عملية انتخابات برلمانية ناجحة وفقا لدستور جديد.
    La capacité de démanteler l'apartheid, de jeter les bases d'une nouvelle constitution par consensus et de convenir d'une date pour les élections dans les années qui viennent n'est pas une mince réalisation. UN إن القدرة على تفكيك الفصل العنصري، وإرساء أساس لدستور جديد بتوافق اﻵراء، والاتفاق على موعد للانتخابات في بحر أعوام قليلة، ليست بالمنجزات البسيطة.
    On ne pourra considérer que l'apartheid a été éliminé qu'après la mise en place d'arrangements transitoires, l'adoption d'une nouvelle constitution et l'installation d'un nouveau gouvernement à la suite d'élections libres et régulières, conformes à la constitution adoptée. UN ولا سبيل الى اعتبار أن الفصل العنصري قد تم القضاء عليه إلا بعد وضع الترتيبات الانتقالية لدستور جديد واعتماده، وإقامة حكومة جديدة بعد إجراء انتخابات حرة ونزيهة استنادا الى ذلك الدستور.
    38. La Conférence a institué 23 commissions chargées de diverses questions, y compris la rédaction d'une nouvelle constitution. UN ٨٣- وعين المؤتمر ٣٢ لجنة كلفت بمختلف المهام، بما في ذلك وضع مشروع لدستور جديد.
    À cette fin une convention nationale est en cours, dont l'objet est d'adopter des directives pour élaborer une nouvelle constitution de l'État qui servira à instaurer une nation pacifique, moderne et développée. UN ولهذا الغرض يجري عقد مؤتمر وطني لاعتماد المبـادئ التوجيهيــة لدستور جديد للدولة، ستبنى على أساسه أمة مسالمة عصرية ومتفوقة.
    16. La Convention nationale, dont la tâche principale est de fixer les principes de base d'une nouvelle constitution, a beaucoup avancé dans ses travaux. UN ٦١ - وقد قطع المؤتمر الوطني الذي تتحدد مهمته الرئيسية في إرساء المبادئ اﻷساسية لدستور جديد للدولة أشواطا كبيرة.
    496. Le Comité se félicite de l'adoption par l'État partie, en 1997, d'une nouvelle constitution qui incorpore nombre des principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 496- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لدستور جديد عام 1997، يجسد العديد من مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Conformément aux aspirations du peuple à la démocratisation, une feuille de route prévoyant sept étapes a été adoptée et une convention nationale a été organisée pour définir les principes d'une nouvelle constitution. UN وتمشيا مع تطلعات الشعب إلى إضفاء الطابع الديمقراطي، تم إعلان خريطة للطريق من سبع خطوات، وعقد مؤتمر وطني لإرساء المبادئ لدستور جديد.
    L'entrée en vigueur, prévue pour le 27 août 1993, d'une nouvelle constitution, et le passage d'un régime militaire à un régime civil, favoriseraient le processus démocratique, créant ainsi des conditions propices à une mise en oeuvre plus efficace de la Convention. UN ومن شأن السريان المتوقع في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ لدستور جديد والانتقال من الحكم العسكري إلى الحكم المدني أن يعزز التنمية الديمقراطية، وبهذا يهيئ ظروف مواتية لتنفيذ أكثر فعالية للاتفاقية.
    — La Serbie et le Monténégro ont, en tant que républiques égales en droits, constitué un nouvel État dénommé République fédérative de Yougoslavie en adoptant une nouvelle constitution le 27 avril 1992; UN - وشكلت صربيا والجبل اﻷسود، بصفتهما جمهوريتين متساويتين في الحقوق، دولة جديدة تحت اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتمادهما لدستور جديد في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢؛
    Entre-temps, le processus du retour à la stabilité en Somalie continue, avec la préparation d'une nouvelle constitution et d'élections qui devraient avoir lieu après la période de transition, qui se terminera en août 2012. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال عملية العودة إلى الاستقرار في الصومال ماضية، مع التحضير لدستور جديد وانتخابات يُتوقع أن تعقد بعد انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2012.
    7. La délégation a indiqué que l'adoption d'une nouvelle constitution par le Parlement, en avril 2011, représentait une étape importante dans le développement de l'état de droit et marquait l'achèvement de la période de transition de la dictature à la démocratie. UN 7- ولاحظ الوفد أن اعتماد البرلمان لدستور جديد في نيسان/أبريل 2011 شكَّل نقطة حاسمة في تطور سيادة القانون وسجَّل نهاية الفترة الانتقالية من الدكتاتورية إلى الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus