"لدعم أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur de l'Afrique
        
    • pour aider l'Afrique
        
    • aide à l'Afrique
        
    • soutienne la région
        
    • à aider l'Afrique
        
    • appui à l'Afrique
        
    • pour appuyer l'Afrique
        
    Activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique UN الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا
    Activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique UN الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا
    B. Activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique UN باء - الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les partenaires du développement pour aider l'Afrique à faire face à ce problème. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء الإنمائيون لدعم أفريقيا في مواجهة هذه المشكلة.
    Le Sommet du Groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) tenu à Gleneagles (Écosse, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) a arrêté un plan détaillé d'aide à l'Afrique. UN ووافقت قمة مجموعة الثمانية المعقودة في غلين إيغلز باسكتلندا (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) على خطة شاملة لدعم أفريقيا.
    Plusieurs représentants ont exprimé leur intérêt pour la notion de < < régionalisme développementiste > > présentée dans le rapport, qui répondait directement à la demande émise par l'Union africaine afin que le système des Nations Unies soutienne la région dans la mise en place d'une zone de libre-échange sur le continent. UN 51 - وأعرب عدة مندوبين عن تقديرهم لمفهوم العمل الإقليمي الإنمائي الذي طُرح في التقرير. وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des initiatives de plus en plus nombreuses visant à aider l'Afrique à lutter contre le VIH/sida. UN وفي هذا السياق، نشيد بالعدد المتزايد من المبادرات لدعم أفريقيا في كفاحها ضد الإيدز.
    Le manque de mesures de suivi et des moyens nécessaires à la mise en oeuvre ont été des facteurs contraignants essentiels dans la concrétisation des précédentes initiatives d'appui à l'Afrique. UN وقد ظل الافتقار إلى أعمال المتابعة والوسائل الضرورية للتنفيذ عاملا مقيدا لتحقيق المبادرات السابقة لدعم أفريقيا.
    B. Activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique UN باء - الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا
    Nous félicitons le Secrétaire général des efforts qu'il déploie sans relâche pour mobiliser l'aide de la communauté internationale en faveur de l'Afrique. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده التي يبذلها بدون كلل من أجل تعبئة المجتمع الدولي لدعم أفريقيا.
    Activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique UN الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا
    Dans le cadre du NEPAD, les dirigeants africains et la communauté internationale des donateurs ont choisi la Banque comme partenaire privilégié dans les nouvelles initiatives en faveur de l'Afrique. UN وفي سياق الشراكة الجديدة، اعتبر زعماء أفريقيا ومجتمع المانحين الدوليين المصرف على أنه الشريك المتميز في المبادرات الجديدة لدعم أفريقيا.
    Ce besoin s'est particulièrement fait sentir devant les multiples engagements et initiatives pris en faveur de l'Afrique ces dernières années. UN وقد أصبحت الحاجة تمس إلى تلك الآلية نظرا لكثرة المبادرات التي اتخذت في السنوات القليلة الماضية لدعم أفريقيا والالتزامات المقطوعة تجاهها.
    Une campagne claire et ambitieuse de sensibilisation et de mobilisation a été mise au point afin, d'une part, de pérenniser la dynamique positive entourant le développement de l'Afrique ainsi que l'intérêt de la communauté internationale pour cette question et, d'autre part, de promouvoir la réalisation des engagements qui ont été pris en faveur de l'Afrique. UN صُممت استراتيجية واضحة وقوية للدعوة بهدف تعزيز الزخم الإيجابي بشأن تنمية أفريقيا والاهتمام الدولي بها، ولتشجيع تنفيذ الالتزامات المعلنة لدعم أفريقيا.
    2. Activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique. UN 2- الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا
    2. Activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique. UN 2- الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا
    Nous sommes fermement déterminés à renforcer la coopération amicale avec les pays africains et à prendre des mesures concrètes pour aider l'Afrique à instaurer la paix et parvenir au développement. UN ولدينا عزم قوي على تعزيز تعاوننا الودي مع البلدان الأفريقية واتخاذ تدابير محددة لدعم أفريقيا في تحقيق السلام والتنمية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les personnes qui, au service des départements, organismes, programmes et fonds des Nations Unies, font preuve d'un dévouement sans faille pour aider l'Afrique, l'Union africaine et ses institutions à relever ces défis. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى جميع الرجال والنساء العاملين في إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها على تفانيهم الدؤوب لدعم أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومؤسساته في التغلب على تلك التحديات.
    Plusieurs représentants ont exprimé leur intérêt pour la notion de < < régionalisme développementiste > > présentée dans le rapport, qui répondait directement à la demande émise par l'Union africaine afin que le système des Nations Unies soutienne la région dans la mise en place d'une zone de libre-échange sur le continent. UN 51- وأعرب عدة مندوبين عن تقديرهم لمفهوم العمل الإقليمي الإنمائي الذي طُرح في التقرير. وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    Rappelant également les conclusions des grandes conférences et des sommets importants de l'Organisation des Nations Unies, des sommets de l'Union africaine et des réunions africaines connexes au cours desquels les défis particuliers que doit relever l'Afrique ont été identifiés et des engagements à aider l'Afrique à se développer de manière durable ont été pris, UN وإذ يشير أيضاً إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة، ومؤتمرات القمة للاتحاد الأفريقي والاجتماعات الأفريقية ذات الصلة التي تم فيها تعيين التحديات الخاصة التي تواجه أفريقيا والدخول في التزامات لدعم أفريقيا في تحقيق التنمية المستدامة،
    Le Sommet du G8 à Gleneagles a également approuvé un plan d'ensemble d'appui à l'Afrique. UN وقد اتفقت أيضاً قمة مجموعة الثمانية بغلينيغلز على خطة شاملة لدعم أفريقيا().
    Il est encourageant de constater que le sommet des Nations Unies du mois dernier a décidé de renforcer la coopération avec le NEPAD en mobilisant des ressources financières internes et externes pour appuyer l'Afrique. UN ومن المشجِّع أن يكون اجتماع قمة الأمم المتحدة في الشهر المنصرم قد قرر تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة، بتعبئة موارد داخلية وخارجية لدعم أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus