A cet égard, ils se sont félicités que les Etats-Unis se proposent de fournir une assistance à l'Ukraine et à la Russie pour appuyer la création de véritables économies de marché. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا باعتزام الولايات المتحدة تقديم مساعدة إلى أوكرانيا وروسيا لدعم إنشاء اقتصادين سوقيين فعالين. |
Il s'est engagé à débloquer des fonds pour appuyer la création du Congrès national des peuples premiers d'Australie et le lancement rapide de ses travaux. | UN | وخصصت الحكومة الأسترالية اعتمادات مالية لدعم إنشاء الكونغرس الوطني للسكان الأوائل في أستراليا وإدارته المبكرة. |
des contributions au Fonds d'affectation spéciale de soutien à la mise en place de la Cour pénale internationale | UN | قيد الاشتراكات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كرصيد دائن |
ii) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à faciliter la création de centres régionaux dans le cadre de la Convention de Bâle (financé par le Gouvernement suisse), créé en 1997 et expirant le 31 décembre 1999; | UN | ' ٢ ' صندوق استئماني للتعاون التقني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل )بتمويل من الحكومة السويسرية(، أنشئ في عام ١٩٩٧ وبموعد انتهاء في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛ |
Définir des politiques visant à appuyer la création d'entreprises innovantes grâce notamment à des pépinières et des parcs technologiques; | UN | :: تصميم سياسات لدعم إنشاء مؤسسات ابتكارية من خلال جملة مؤسسات منها مراكز تطوير التكنولوجيا والمجمعات التكنولوجية؛ |
Durant le lancement de la mission, jusqu'à 10 policiers des Nations Unies seront déployés, en plus des agents de la Force de police permanente, pour appuyer la mise en place de la composante de police. | UN | وخلال مرحلة بدء تشغيل البعثة المتكاملة، سيتم نشر ما يصل الى 10 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة، بالإضافة إلى أفراد الشرطة التابعين للقدرات الشرطية الدائمة، لدعم إنشاء عنصر الشرطة. |
En coopération avec des États, continuer de fournir, sur demande, des services de consultation et de coopération technique pour contribuer à la création d'institutions nationales et au renforcement de celles qui existent déjà; | UN | الاستمرار في إتاحة خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند الطلب، وبالتعاون مع الدول، لدعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية؛ |
Elle se tient prête à consentir à d'autres efforts pour appuyer la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Elle se tient prête à consentir à d'autres efforts pour appuyer la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Élaboration d'une stratégie du GNUD à fin 2013 pour appuyer la création de locaux communs dans les pays de programme qui le souhaitent | UN | جرى وضع استراتيجية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بنهاية عام 2013 لدعم إنشاء أماكن عمل مشتركة في البلدان المستفيدة من البرامج التي ترغب في اعتمادها |
ICC-ASP/1/Rés.15. Inscription au crédit des États qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale de soutien à la mise en place de la Cour pénale internationale | UN | ICC-ASP/1/Res.15 قيد الاشتراكات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كرصيد دائم |
Le coût estimatif (2 582 200 euros) correspondant à la tenue de la première réunion de l'Assemblée des États parties devrait être financé par prélèvement sur le Fonds d'affectation spéciale de soutien à la mise en place de la Cour pénale internationale. | UN | 121 - ومن المتوقع أن تمول الاحتياجات المتصلة بالاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف والمقدرة بمبلغ 200 582 2 يورو من الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
BSL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à faciliter la création de centres régionaux dans le cadre de la Convention de Bâle (financé par le Gouvernement suisse); | UN | `1` BSL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل (بتمويل من حكومة سويسرا)؛ |
i) BSL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à faciliter la création de centres régionaux dans le cadre de la Convention de Bâle (financé par le Gouvernement suisse); | UN | ' 1` BSL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل (بتمويل من حكومة سويسرا)؛ |
Fonds d'affectation spéciale visant à appuyer la création de centres régionaux au titre de la Convention de Bâle | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل |
Il se félicite de la décision de l'Union européenne de créer une facilité de soutien à la paix pour appuyer la mise en place du Mécanisme africain de paix et de sécurité et la réalisation des initiatives de paix menées par l'Union africaine. | UN | ويرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلم والأمن تعزيزاً للجهود ومبادرات السلام الأفريقية. |
Les États-Unis ont versé près de 50 millions de dollars à l'AIEA pour contribuer à la création d'une banque de combustibles à base d'uranium faiblement enrichi, qui permettra de garantir aux États membres un approvisionnement fiable en combustible destiné aux réacteurs nucléaires utilisés à des fins pacifiques. | UN | 108- وتبرعت الولايات المتحدة بقرابة 50 مليون دولار للوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم إنشاء مصرف وقود لليورانيوم المنخفض التخصيب لتضمن للدول الأعضاء الإمداد الموثوق بالوقود للمفاعلات النووية السلمية. |
Au cours de la même période, il a mis des bureaux à la disposition de la police et a fourni du matériel de communication afin de faciliter la création de centres de communication dans les commissariats partout dans le pays en vue de renforcer la sécurité. | UN | وخلال الفترة نفسها، قدَّم المكتب أماكن عمل ومعدات الاتصالات إلى الشرطة الوطنية البوروندية لدعم إنشاء مراكز اتصال في مراكز الشرطة على نطاق البلد بهدف تعزيز الأمن. |
b) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. | UN | (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا مناسبا. |
Comme exposé ci-dessus aux paragraphes 96 à 102, il est proposé de transférer huit postes (2 agents du Service mobile et 6 agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour concourir à la mise en place de la Section de la gestion du matériel. | UN | 186 - وحسبما تم توضيحه في الفقرات 96 إلى 102 أعلاه، فإنه يُقترح نقل ثمانية وظائف (2 من فئة الخدمة الميدانية، و 6 من فئة الخدمة العامة الوطنية) لدعم إنشاء قسم إدارة الممتلكات. |
Durant l'exercice biennal, le Haut-Commissariat a diligenté 20 missions d'établissement des faits, investigations et commissions d'enquête, notamment en appui à la création des commissions d'enquête demandées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وخلال فترة السنتين، نشرت المفوضية 20 بعثة من بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق، بما في ذلك لدعم إنشاء لجان التحقيق المنشأة بموجب تكليف من مجلس حقوق الإنسان. |
Le coût final du projet est toujours fixé à 315,8 millions de dollars, mais l'Administration réaffecte les ressources prévues pour les services contractuels de façon à faciliter la création de 10 postes. | UN | التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع تظل دون تغيير عند 315.8 مليون دولار، ولكن الإدارة تعيد توزيع الموارد من الخدمات التعاقدية لدعم إنشاء عشر وظائف إضافية بالمشروع. |
Des avis juridiques ont été fournis et un avant-programme d'ensemble a été conçu pour soutenir la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وقُدّمت المشورة القانونية وصُمّم مشروع جامع لدعم إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Timor oriental a été le principal bénéficiaire des fonds réservés en 2000, qui ont servi à lancer un large éventail de programmes dans la période de transition critique vers l'indépendance et à appuyer la création d'un nouveau bureau de pays de l'UNICEF. | UN | واستُخدمت تلك الأموال للبدء في تنفيذ برامج شتى في فترة الانتقال الحرجة التي تمر بها تيمور الشرقية في طريقها إلى الاستقلال، كما استُخدمت لدعم إنشاء مكتب قطري جديد لليونيسيف. |
22. Un quart environ des États ayant répondu ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif comprenaient des dispositions visant à soutenir la création d'organisations communautaires et la formation de leurs membres. | UN | 22- الرّبع تقريبا من عدد الدول المستجيبة بيَّنت أن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تحتوي على ترتيبات مخصّصة لدعم إنشاء وتدريب منظمات مجتمعية محلية. |
Davantage d'investissements dans le capital humain et de ressources financières sont nécessaires pour appuyer l'établissement de structures de gouvernance. | UN | وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة. |