Le programme de travail du Mécanisme mondial comprend des modules de travaux spécialisés à l'appui des priorités établies des mécanismes de coordination régionale. | UN | ويشمل برنامج عمل الآلية العالمية مجموعات أعمال مخصصة لدعم الأولويات المتفق عليها لآليات التنسيق الإقليمية. |
Je prie instamment les États Membres de continuer à contribuer généreusement au Fonds pour la consolidation de la paix et aux autres mécanismes de financement centralisé et de coordonner leurs stratégies de financement à l'appui des priorités nationales; | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بسخاء في صندوق بناء السلام وغيره من آليات التمويل المشترك، وتنسيق استراتيجيات التمويل لدعم الأولويات الوطنية؛ |
Le plan stratégique à moyen terme vise à mieux cibler les travaux de l'organisation et à définir ses < < points d'excellence > > à l'appui des priorités nationales en lui fournissant un cadre global et commun d'orientation. | UN | 2 - وتهدف الخطة إلى تركيز عمل المنظمة تركيزا أفضل وإلى تحديد " مجالات امتياز " لدعم الأولويات الوطنية. |
:: De veiller à ce que les ressources soient utilisées pour soutenir les priorités identifiées par les pays bénéficiaires; | UN | الحرص على استخدام الموارد لدعم الأولويات التي حددتها البلدان المستفيدة. |
c) L'exploitation de la méthode d'évaluation des besoins en situations postconflictuelles se poursuit, l'objet étant de contribuer à la réalisation des priorités définies au niveau national, en partenariat avec la Banque mondiale, et en mettant l'accent sur le renforcement des capacités nationales. | UN | (ج) مواصلة استخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات ما بعد انتهاء النزاع لدعم الأولويات المحددة وطنيا بالاشتراك مع البنك الدولي، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية |
En outre, le Département des opérations de maintien de la paix et la Banque mondiale ont étudié conjointement, en collaboration avec le Bureau de la coordination des activités de développement, les activités menées en République démocratique du Congo en vue de mettre en place le cadre d'assistance au pays, approche internationale coordonnée du soutien aux priorités nationales. | UN | علاوة على ذلك، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام والبنك الدولي استعراضاً مشتركاً، هما ومكتب تنسيق عمليات التنمية، للجهود التي بُذلت في جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع نهج دولي منسّق لدعم الأولويات الوطنية، وهو إطار المساعدة القطرية. |
Les États membres de la CARICOM, par l'intermédiaire du Partenariat pancaraïbes de lutte contre le VIH/sida, ont axé leur attention sur la mobilisation d'une assistance technique et de ressources pour appuyer les priorités régionales. | UN | لقد ركزت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، من خلال الشراكة الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، اهتمامها على تعبئة الدعم الفني والموارد لدعم الأولويات الإقليمية. |
En outre, les bureaux sous-régionaux renforcés seront des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, apportant un appui aux priorités définies, pour chaque sous-région, dans le cadre de programmes pluriannuels adoptés d'un commun accord. | UN | علاوة على ذلك ، ستعمل المكاتب دون الإقليمية المعززة بوصفها شركاء مميزين لدعم الأولويات دون الإقليمية المحددة المقررة في البرامج المتعددة السنوات المتفق عليها مع كل جماعة اقتصادية إقليمية. |
Enfin, la mission continuera à promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles nationales. | UN | وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في الميدان، وذلك لدعم الأولويات الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية. |
Le GMES s'appuie sur une composante spatiale, une composante de services et une composante in situ pour fournir les données les plus fiables et précises possibles à l'appui des priorités des politiques que l'Europe met en œuvre dans les domaines susmentionnés. | UN | ويستخدم برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية مكونات فضائية وخدمية وموقِعية من أجل تقديم أوثق وأدق المعلومات لدعم الأولويات السياساتية الأوروبية في المجالات المذكورة أعلاه. |
Les rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents indiquent que les équipes de pays des Nations Unies collaborent de plus en plus avec les partenaires nationaux afin d'intégrer les droits de l'homme dans les activités opérationnelles de développement à l'appui des priorités nationales. | UN | 95 - وتشير التقارير السنوية التي يعدها المنسقون المقيمون إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تعمل باطراد مع الشركاء الوطنيين على دمج حقوق الإنسان في الأنشطة التنفيذية للتنمية لدعم الأولويات الوطنية. |
Ces programmes, correspondant à huit domaines programmatiques liés aux OMD, ont rassemblé en moyenne six institutions des Nations Unies dans un effort collectif pour agir de manière plus cohérente et efficace à l'appui des priorités nationales. | UN | وتجمّع البرامج، المستندة إلى ثمانية مجالات برنامجية مرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، ما متوسطه خمس من وكالات الأمم المتحدة في جهد جماعي لتعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لكي يتم التنفيذ على نحو أكثر اتساقا وفعالية لدعم الأولويات الوطنية. |
Renforcer les capacités des décideurs, en particulier au plan des négociations internationales, afin d'assurer, aux niveaux national et international, la prise de décisions appropriées à l'appui des priorités écologiques nationales et régionales. | UN | 2 - بناء قدرات صانعي القرار بما في ذلك في سياق المفاوضات الدولية لضمان اتخاذ القرارات المناسبة على المستويين الوطنى والدولي لدعم الأولويات البيئية الوطنية والاقليمة. |
Toutefois, d'après un petit nombre d'études sur le terrain, il existe peu de modèles de programmation globale dans les équipes de pays des Nations Unies réunissant toute la gamme des capacités du système à l'appui des priorités nationales. | UN | على أن عددا قليلا من الدراسات الاستعراضية الميدانية أظهر أنه لم تكن هناك إلا بضع نماذج على البرامج الشمولية، في أفرقة الأمم ا لمتحدة القطرية، التي جمعت بين كامل مجموعة القدرات المتاحة في المنظومة لدعم الأولويات الوطنية. |
Fondée sur le travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, l'Initiative avait pour objectif d'assurer la coordination et la collaboration des activités opérationnelles en vue d'encourager des activités communes à l'appui des priorités nationales. | UN | وصُممت المبادرة التي كانت تعتمد من حيث التنفيذ على المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتشجيع التنسيق والتعاون في الأنشطة التنفيذية وذلك بغرض تعزيز الأنشطة المشتركة لدعم الأولويات الوطنية. |
Un projet à hauteur de 10 millions de dollars est par exemple envisagé par le FIDA pour soutenir les priorités définies dans la stratégie. | UN | فعلى سبيل المثال، يعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروعاً بقيمة 10 ملايين دولار لدعم الأولويات المحددة في الاستراتيجية. |
Ces indicateurs fournissent des repères afin d'orienter les équipes de pays des Nations Unies dans la formulation et la mise en œuvre des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans l'évaluation de leurs performances par rapport aux normes définies pour soutenir les priorités nationales visant à assurer l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتوفر هذه المؤشرات نقاطا مرجعية لتوجيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في صياغة وتنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي تقييم أدائها في ضوء المعايير المحددة لدعم الأولويات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
c) L'exploitation de la méthode d'évaluation des besoins en situations postconflictuelles se poursuit, l'objet étant de contribuer à la réalisation des priorités définies au niveau national, en partenariat avec la Banque mondiale, et en mettant l'accent sur le renforcement des capacités nationales. | UN | (ج) مواصلة استخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات ما بعد انتهاء النزاع لدعم الأولويات المحددة وطنيا بالاشتراك مع البنك الدولي، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية |
b) L'exploitation de la méthode d'évaluation des besoins dans les situations consécutives à un conflit se poursuit, l'objet étant de contribuer à la réalisation des priorités définies au niveau national, en partenariat avec la Banque mondiale, et en mettant l'accent sur le renforcement des capacités nationales. | UN | (ب) مواصلة استخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات ما بعد انتهاء النزاع لدعم الأولويات المحددة على نطاق وطني، بالشراكة مع البنك الدولي، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية |
Elle indique que ce chiffre est peutêtre ambitieux, étant donné que les équipes de déminage devront apporter un appui aux équipes de reconnaissance pour réaliser de nouvelles opérations de réduction de la superficie minée, ainsi qu'un soutien aux priorités de développement du Gouvernement. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن هذا الرقم قد يكون طموحاً، بالنظر إلى الدعم الذي ينبغي أن تقدمه أفرقة إزالة الألغام إلى أفرقة إعادة المسح في إطار تنفيذ أنشطة تقليص المساحات الملغومة، بالإضافة إلى ما يطلب من أفرقة إزالة الألغام القيام به لدعم الأولويات الإنمائية للحكومة. |
Nous pouvons souligner les progrès réalisés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour améliorer son travail - en envisageant la consolidation de dons aux pays, le financement de plans nationaux et la collaboration avec d'autres organisations internationales pour convenir de codes de meilleures pratiques pour appuyer les priorités nationales. | UN | ويمكننا أن نشير إلى التقدم الذي يحرزه الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا في تحسين الطريقة التي يدير بها أعماله - بالانتقال إلى توطيد المنح القطرية وتمويل الخطط الوطنية ومشاركة المنظمات الدولية الأخرى في الاتفاق على مدونات لأفضل الممارسات لدعم الأولويات الوطنية. |
En outre, les bureaux sous-régionaux (BSR) renforcés seront des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, apportant un appui aux priorités définies, pour chaque sous-région, dans le cadre de programmes pluriannuels adoptés d'un commun accord, et ils abriteront le secrétariat du mécanisme de coordination sous-régionale de leurs sous-régions respectives. | UN | وعلاوة على ذلك، ستضطلع المكاتب دون الإقليمية المعززة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور الشركاء المميزين لدعم الأولويات دون الإقليمية المحددة المقررة في البرامج المتعددة السنوات المتفق عليها مع كل جماعة اقتصادية إقليمية، وستؤوي أيضا أمانة آلية التنسيق دون الإقليمية في المنطقة دون الإقليمية المعنية. |
Les contributions volontaires doivent compléter les financements issus du budget ordinaire, et non les remplacer, et elles doivent servir à appuyer les priorités fixées par les États Membres, et non à les réorienter. | UN | ومضت تقول إن التبرعات ينبغي أن تكون مكملة لموارد الميزانية العادية لا بديلا لها، وينبغي أن تُستخدم لدعم الأولويات التي وافقت عليها الدول الأعضاء، لا لإعادة توجيهها. |
La simplification et l'harmonisation visent à permettre aux Nations Unies de tirer parti de leurs vastes possibilités pour promouvoir les priorités nationales et de démontrer qu'elles continuent à jouer un rôle utile et efficace; | UN | والغرض من التبسيط والتنسيق هو تمكين الأمم المتحدة من إطلاق إمكاناتها الفنية لدعم الأولويات الوطنية والبرهنة على استمرار أهميتها وفعاليتها؛ |