"لدعم البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • pour appuyer les programmes
        
    • à l'appui des programmes
        
    • pour l'appui aux programmes
        
    • pour l'appui au programme
        
    • de l'appui aux programmes
        
    • d'appui au programme
        
    • de l'appui au programme
        
    • à l'appui de programmes
        
    • en faveur des programmes
        
    • à l'appui aux programmes
        
    • pour soutenir les programmes
        
    • pour financer des programmes
        
    • afin d'appuyer les programmes
        
    • pour financer les programmes
        
    • appui à des programmes
        
    Cela implique la nécessité de trouver des ressources supplémentaires pour appuyer les programmes axés sur la réalisation des objectifs fixés en matière de population et de développement. UN وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان.
    Diverses mesures ont été prises à l'appui des programmes forestiers nationaux. UN 42 - واتُخذت إجراءات عديدة لدعم البرامج الحرجية الوطنية في بعض البلدان.
    Pour chacun de ces domaines les groupes d'appui technique constitués permettent l'échange de données d'expérience et la mobilisation des ressources techniques nécessaires pour l'appui aux programmes de pays. UN وأنشئت من أجل كل مجال من هذه المجالات أفرقة للدعم التقني وبدأت في ممارسة مهامها كوسيلة لتبادل الخبرات وتعبئة الموارد التقنية المطلوبة لدعم البرامج القطرية.
    12.89 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 12.26. UN 12-89 ويرد توزيع الموارد المرصودة لدعم البرامج في الجدول 12-26 أدناه.
    Toutefois, même au sein du Département, les responsabilités sont partagées entre les divisions fonctionnelles et l'ex-Division de l'appui aux programmes. UN غير أن المسؤولية، حتــى فــي داخل اﻹدارة، متجزئة بين الشعب الفنية والشعبة السابقة لدعم البرامج.
    À déduire : élimination des dépenses d'appui au programme UN مخصوما منها: التكاليف المشطوبة لدعم البرامج
    Estimation des recettes au titre de l'appui au programme, au taux de 13 % UN اﻹيرادات التقديرية لدعم البرامج بنسبة ١٣ في المائة
    Elle recommande que ces entités des Nations Unies consacrent un financement important à l'appui de programmes et projets destinés aux peuples autochtones, conformément à l'article 41 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويوصي المنتدى بأن تكفل كيانات الأمم المتحدة هذه تمويلا كبيرا لدعم البرامج والمشاريع المحددة الهدف التي تخدم الشعوب الأصلية، وذلك بما يتسق مع المادة 41 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    * Exploiter la technologie pour appuyer les programmes et services éducatifs, l'apprentissage utile pour la vie et le travail, et la promotion de l'utilisation fonctionnelle de la langue; UN :: استعمال التكنولوجيا لدعم البرامج والخدمات التعليمية والتعلُّم المطلوب للحياة والعمل وتشجيع الاستعمال الوظيفي للغة؛
    L'UNICEF a ainsi pu utiliser ses ressources de base pour appuyer les programmes nationaux financés grâce à l'appui sectoriel et à l'appui budgétaire. UN وتمكنت اليونيسيف من استعمال مواردها الأساسية لدعم البرامج الحكومية الممولة عن طريق الدعم القطاعي ودعم الميزانية العامة.
    :: Nombre de missions entreprises pour appuyer les programmes et cadres nationaux UN :: عدد البعثات لدعم البرامج والأطر الوطنية
    Il est de plus évident que l'organe de développement du système des Nations Unies jouera un rôle clef pour ce qui est de traduire ces décisions normatives en programmes concrets à l'appui des programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN وفضلاً عن ذلك، كان من الواضح أن الذراع اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة سوف يقوم بدور رئيسي في ترجمة هذه المقررات المعيارية إلى برامج عملية لدعم البرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Les pays de la région ont également bénéficié des activités analytiques conduites par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) à l'appui des programmes visant à renforcer la coopération. UN كما استفادت بلدان المنطقة من العمل التحليلي الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدعم البرامج الهادفة إلى تعزيز اﻷنماط المكثفة من التعاون.
    Au niveau national, les coordonnateurs résidents devraient bénéficier davantage de flexibilité pour la mobilisation des ressources, y compris le partage des coûts, à l'appui des programmes financés par les Nations Unies. UN وعلى المستوى القطري يجب إعطاء المنسقين المقيمين مرونة أكثر لتعبئة الموارد بما في ذلك تقاسم التكاليف، لدعم البرامج التي تمولها اﻷمم المتحدة.
    Le tableau XI.1 fournit les chiffres généraux pour l'appui aux programmes au titre des Opérations globales; ils s'élèvent à 31,5 millions de dollars E.U. pour 2000. UN ويبين الجدول حادي عشر - السطر 1 الأرقام الكلية لدعم البرامج تحت العمليات العالمية؛ وهي تبلغ 31.5 مليون دولار لعام 2000.
    5.62 La répartition des ressources pour l'appui aux programmes est indiquée dans le tableau 5.20. UN 5-62 ويبيَّن توزيع الموارد لدعم البرامج في الجدول 5-20 أدناه.
    16.133 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 16.32. UN 16-133 ويبين الجدول 16-32 أدناه توزيع الموارد المرصودة لدعم البرامج.
    La plupart de ces fonctions pourraient être regroupées dans une division de l'appui aux programmes ou mieux encore, relever de sections ou services distincts. UN ويمكن أن يتخذ معظمها إما شكل شُعبة وحيدة لدعم البرامج أو، وهو الأفضل، شكل فروع أو أقسام مواضيعية منفصلة.
    Une part de 8 % des dépenses d'appui au programme est imputée pour les dépenses engagées au titre des Volontaires des Nations Unies aussi bien au siège des VNU que dans le cadre de la mission de maintien de la paix. UN ويُفرض رسم بمعدل 8 في المائة لدعم البرامج فيما يتعلق بالنفقات التي يتحملها متطوعو الأمم المتحدة في مقر متطوعي الأمم المتحدة وفي بعثة حفظ السلام على السواء.
    Du fait du recentrage des activités des bureaux régionaux, quatre administrateurs de programme supplémentaires et quatre autres administrateurs responsables de l'appui au programme ont été recrutés. UN وتمشياً مع هذا المركز الجديد للمكاتب الإقليمية، أضيف أربعة مسؤولي برامج وأربعة آخرون لدعم البرامج على المستوى الفني.
    Le Réseau mondial d'autonomisation des femmes (Global Women's Empowerment Network) met à profit les technologies de pointe, la programmation multimédia et des lignes de produits pour sensibiliser et collecter des fonds à l'appui de programmes réparateurs à l'intention des femmes et enfants ayant subi de mauvais traitements. UN وتستخدم الشبكة العالمية لتمكين المرأة أحدث التكنولوجيات، والبرمجة المتعددة الوسائط وخطوط المنتَج للتوعية وجمع الأموال لدعم البرامج التي تعالج النساء والأطفال الذين تعرضوا السوء المعاملة.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'importance des efforts que l'ONU déploie en faveur des programmes de développement de l'Afrique. UN وفي الختــــام، أود أن أؤكــــد مرة أخرى على أهمية ما تقوم به الأمم المتحدة من جهود لدعم البرامج الإنمائية في أفريقيا.
    Cette année, nous allons consacrer 55 millions de dollars à l'appui aux programmes de volontariat à l'étranger. UN وفي هذا العام، سوف نستثمر 55 مليون دولار لدعم البرامج التطوعية في الخارج.
    Mais il faut aussi s'assurer que ceux qui fournissent des solutions s'engagent à maintenir leurs services sur la longue période et que le financement nécessaire soit disponible pour soutenir les programmes à long terme. UN وهناك حاجة أيضاً لضمان أن يكون لمقدِّمي حلول إدارة الديون التزام طويل الأجل لدعم خدماتهم وتوافر التمويل الكافي لدعم البرامج على المدى الطويل.
    :: 5 millions de dollars canadiens pour financer des programmes d'éducation à l'intention des enfants touchés par la guerre en Afrique; UN :: تقديم مبلغ خمسة ملايين دولار كندي لدعم البرامج التعليمية اللازمة للأطفال المتأثرين بالحرب في أفريقيا.
    iii) Il est recommandé de prendre d'autres mesures de renforcement des capacités afin d'appuyer les programmes et les projets relatifs aux femmes et aux enfants. UN `3` جـرت التوصية باتخاذ تدابير إضافية في مجال بناء القدرات لدعم البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Le PNUD utilise des contributions en espèces versées par des gouvernements de pays de programme pour financer les programmes concernés lorsque les dépenses y relatives sont principalement effectuées en monnaie locale. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي المساهمات النقدية الواردة من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج لدعم البرامج القطرية حيث تكون التكاليف المتكبدة بالعملة المحلية أساسا.
    (A ii) = Services d'appui à des programmes extrabudgétaires. UN ألف ' ٢ ' = خدمات لدعم البرامج الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus