"لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Traduction Arabe en Français

    • appui à la coopération Sud-Sud
        
    • pour la coopération Sud-Sud
        
    • pour appuyer la coopération Sud-Sud
        
    • pour soutenir la coopération Sud-Sud
        
    • en faveur de la coopération Sud-Sud
        
    • de soutenir la coopération Sud-Sud
        
    • 'appuyer la coopération Sud-Sud de
        
    • visant à appuyer la coopération Sud-Sud
        
    • de coopération Sud-Sud
        
    • d'appuyer la coopération Sud-Sud
        
    1.3 Élaborer une stratégie institutionnelle d'appui à la coopération Sud-Sud et triangulaire UN 1-3 وضع استراتيجية مؤسسية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Cette stratégie sera étayée par des connaissances factuelles tirées des programmes et pratiques institutionnelles et complétées par un modèle de gestion d'appui à la coopération Sud-Sud et triangulaire clairement élaboré par le PNUD. UN وستتعزز هذه الاستراتيجية بالمعارف المدعمة بالأدلة المستمدة من البرامج والممارسات المؤسسية ويكملها نموذج الأعمال الذي بلوره البرنامج الإنمائي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Conformément à la demande du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud, le Corps commun d'inspection (CCI) a inscrit à son programme de travail pour 2010 un examen à l'échelle du système de l'actuel mécanisme institutionnel d'appui des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. UN مثلما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدرجت وحدة التفتيش المشتركة في برنامج عملها لعام 2010 إجراء استعراض على نطاق المنظومة للترتيبات المؤسسية القائمة في الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    L'évaluation recommande que le PNUD mette au point une stratégie de grande envergure, à l'échelle du système pour appuyer la coopération Sud-Sud et triangulaire, tirant parti de son avantage comparé et qui centralise la perspective du développement humain dans le débat mondial. UN ويوصي التقييم بأن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية شاملة على نطاق المؤسسة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الذي يستفيد مما لديه من ميزة نسبية ويجعل منظور التنمية البشرية في محور المناقشة الجارية على الصعيد العالمي.
    L'Administrateur a également exprimé son intention de faire de plus en plus appel aux programmes mondiaux et régionaux du PNUD pour soutenir la coopération Sud-Sud et pour renforcer les liens entre la CTPD et les programmes menés au niveau national. UN كما أعرب مدير البرنامج عن عزمه الإكثار من الاعتماد على برامج البرنامج الإنمائي العالمية والإقليمية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز أواصر ذلك التعاون مع البرامج على الصعيد القطري.
    On souligne, dans le rapport, que le manque de financement est un obstacle majeur à la promotion de la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies, on recommande de consacrer à cette activité davantage de ressources des budgets de base et on invite les organisations à mobiliser, en faveur de la coopération Sud-Sud, des fonds dont l'octroi soit exempt de toute conditionnalité. UN ويُبرز التقرير أن نقص التمويل يعد عقبة كأداء كبيرة في طريق النهوض بالدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار منظومة الأمم المتحدة، ويوصي بتخصيص مستويات أعلى من الميزانيات الأساسية لهذا النشاط، وبأن تقوم المنظمات بجمع أموال غير مشروطة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Banque mondiale a également trouvé de nouveaux moyens de soutenir la coopération Sud-Sud. UN 54 - قد مضى البنك الدولي أيضا في سبل جديدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    86. En outre, il faudrait définir clairement les responsabilités au niveau intergouvernemental, tant au Siège de l'ONU qu'au niveau des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et également arriver à une meilleure coordination afin d'appuyer la coopération Sud-Sud de façon rationnelle et pragmatique. UN 86 - وعلاوة على ذلك، فإن ثمة حاجة للتحديد الواضح للمسؤوليات على المستوى الحكومي الدولي، سواء في مقر الأمم المتحدة وعلى مستوى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، فضلا عن تحسين التنسيق لكفالة اتباع نهج منظم وعملي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le FNUAP a entrepris plusieurs mesures visant à appuyer la coopération Sud-Sud aux niveaux à la fois national et mondial. UN 9 - وقد اتخذ الصندوق عدة خطوات لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين العالمي والقطري.
    5.5 Intensifier la mobilisation des ressources de base et des autres ressources au titre de l'appui à la coopération Sud-Sud et triangulaire UN 5 -5 زيادة تعبئة الموارد من الموارد الأساسية وغير الأساسية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Il a également rendu hommage au PNUD et au Groupe spécial de la CTPD pour leur appui à la coopération Sud-Sud en général et dans le cadre du système des Nations Unies en particulier. UN كما أثنى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل عام، وفي منظومة الأمم المتحدة بشكل خاص.
    Quatrièmement, la consolidation des plates-formes d'appui à la coopération Sud-Sud au sein du système des Nations Unies. UN 140 - ورابعا، تقوية مناهج الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Mais si elle est source de fragmentation et d'incohérence dans les politiques et les approches, elle n'aidera guère à mieux cibler l'action, à renforcer la coordination et la cohérence, ou à élaborer des stratégies d'appui à la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies pour le développement. UN غير أنه إذا تسبب في التشتت وانعدام الاتساق في السياسات والنهج، فإنه لن يسهم في زيادة التركيز، أو تعزيز التنسيق والاتساق، أو تطوير السياسات الاستراتيجية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mais si elle est source de fragmentation et d'incohérence dans les politiques et les approches, elle n'aidera guère à mieux cibler l'action, à renforcer la coordination et la cohérence, ou à élaborer des stratégies d'appui à la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies pour le développement. UN غير أنه إذا تسبب في التشتت وانعدام الاتساق في السياسات والنهج، فإنه لن يسهم في زيادة التركيز، أو تعزيز التنسيق والاتساق، أو تطوير السياسات الاستراتيجية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2009, la Chine a signé avec la FAO un accord pour la création d'un fonds fiduciaire pour la coopération Sud-Sud; en septembre 2010, elle a conclu un protocole d'accord avec le PNUD visant à appuyer la coopération Sud-Sud. UN وفي عام 2009، وقعت الصين مع المنظمة اتفاقا لصندوق استئماني عام للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، كما وقعت في أيلول/سبتمبر 2010 مع البرنامج الإنمائي مذكرة تفاهم لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Conformément à la demande du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud, le Corps commun d'inspection (CCI) a inscrit à son programme de travail pour 2010 un examen à l'échelle du système de l'actuel mécanisme institutionnel d'appui des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. UN مثلما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدرجت وحدة التفتيش المشتركة في برنامج عملها لعام 2010 إجراء استعراض على نطاق المنظومة للترتيبات المؤسسية القائمة في الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Le Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement est un fonds des Nations Unies établi pour appuyer la coopération Sud-Sud. UN إن صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، هو أحد صناديق الأمم المتحدة الذي أنشئ لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Présentation sur les activités du Centre du Sud pour appuyer la coopération Sud-Sud (organisée par le Bureau du financement du développement et la Division de l'analyse des politiques de développement du Département des affaires économiques et sociales) UN عرض لأنشطة مركز الجنوب المضطلع بها لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب (ينظمه مكتب تمويل التنمية وشعبة وضع السياسات والتحليل بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Les fonds et programmes des Nations Unies sont donc appelés à fournir des ressources et une aide pour soutenir la coopération Sud-Sud, qui doit être considérée comme complétant la coopération Nord-Sud, mais sans s'y substituer. UN وهكذا تقوم الحاجة إلى الموارد والمساعدة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب واعتباره جانباً يستكمل التعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    Des sommes beaucoup plus importantes doivent être consacrées dans les budgets de base à la coopération Sud-Sud et les organismes des Nations Unies doivent redoubler d'efforts pour collecter des fonds qui ne soient assortis d'aucune condition afin de soutenir la coopération Sud-Sud. UN ويجب تخصيص مبالغ أكبر بكثير من الميزانيات الأساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مؤسسات المنظومة أن تكثــف جهودهــا لجمع أموال خالية من الشروط لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    86. En outre, il faudrait définir clairement les responsabilités au niveau intergouvernemental, tant au Siège de l'ONU qu'au niveau des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et également arriver à une meilleure coordination afin d'appuyer la coopération Sud-Sud de façon rationnelle et pragmatique. UN 86 - وعلاوة على ذلك، فإن ثمة حاجة للتحديد الواضح للمسؤوليات على المستوى الحكومي الدولي، سواء في مقر الأمم المتحدة وعلى مستوى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، فضلا عن تحسين التنسيق لكفالة اتباع نهج منظم وعملي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En 2008, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a attribué un prix d'excellence en matière de coopération Sud-Sud à la Campagne pour éliminer les fistules. UN 31 - وفي عام 2008، منح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جائزة التميز لحملة القضاء على الناسور لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En outre, en septembre 1996, il a créé à son siège un groupe consultatif chargé d'appuyer la coopération Sud-Sud au niveau des politiques, des programmes et des activités opérationnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، إنشاء فريق استشاري في مقر الصندوق لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة العامة والبرامج والتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus