"لدعم الحكومات في" - Traduction Arabe en Français

    • pour aider les gouvernements à
        
    • afin d'aider les gouvernements à
        
    • vue d'aider les gouvernements à
        
    Le montant de ces autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ويبين مستوى الموارد الأخرى أن الطلب ما زال متواصلا على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا للأولويات الوطنية.
    En outre, dans le Plan d'action de Vienne la Conférence a demandé au Centre pour les droits de l'homme de prendre des mesures, dans le cadre du programme d'assistance technique, pour aider les gouvernements à protéger les droits fondamentaux de la femme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، رجا المؤتمر العالمي من مركز حقوق اﻹنسان اتخاذ تدابير محددة في برنامج المساعدة التقنية لدعم الحكومات في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Le montant des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à répondre aux priorités nationales de développement. UN ويبين مستوى الموارد الأخرى أن الطلب ما زال متواصلا على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Des groupes thématiques sont constitués avec les principaux organismes, afin d'aider les gouvernements à atteindre les buts fixés. UN وسوف تنشأ أفرقة مواضيعية في الوكالات القيادية لدعم الحكومات في تحقيق أهدافها.
    Un Dialogue de haut niveau sur l'économie de la création au service du développement a eu lieu après la réunion, afin d'aider les gouvernements à développer davantage ce secteur. UN وأعقب الاجتماع حوار رفيع المستوى بشأن الاقتصاد الإبداعي من أجل التنمية لدعم الحكومات في تعزيز هذا القطاع.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont élaboré des directives et des outils en vue d'aider les gouvernements à aborder les incidences du VIH/sida chez les hommes et les femmes. UN 78 - ووضعت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية وأدوات لدعم الحكومات في معالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Globalement, le montant total des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ما، يبين إجمالي مستوى الموارد الأخرى أن الطلبات لا تزال تنصب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Cependant, le montant total de ces autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ومع ذلك يبين إجمالي مستوى الموارد الأخرى أن الطلبات لا تزال تنصب على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Le montant total des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, canaliser et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ويبين مستوى الموارد الأخرى المعهود بها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استمرار اللجوء إلى المنظمة لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Cependant, le montant total de ces autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ومع ذلك يبين إجمالي مستوى الموارد الأخرى أن الطلبات لا تزال تنصب على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    La technologie utilisée a été spécialement conçue pour aider les gouvernements à effectuer ces activités de contrôle, et peut être adaptée de façon à intégrer d'autres indicateurs définis par l'utilisateur compte tenu des mécanismes de contrôle nationaux, comme par exemple les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وقد صممت تكنولوجيته خصيصا لدعم الحكومات في عمل الرصد المذكور، ويمكن أيضا تكييفه احتواء مؤشرات إضافية يحددها المستعمل متصلة بأطر الرصد الوطنية من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر.
    L'Organe et l'OMS étaient encouragés à poursuivre leur coopération et à mener des recherches pour aider les gouvernements à mieux évaluer les quantités de ces substances nécessaires pour les usages médicaux, pour assurer la disponibilité de médicaments abordables et adopter des lois qui garantissent la disponibilité de tels médicaments pour la prise en charge de la douleur. UN وشُجِّعت الهيئة والمنظمة على مواصلة التعاون وعلى إجراء بحوث لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحسين تقييمها لاحتياجاتها الطبية من تلك المواد، بما يكفل توافر أدوية ميسورة التكلفة واعتماد تشريعات لضمان توافر تلك الأدوية لعلاج الآلام.
    L'Inde tient à faire ressortir l'importance de l'action menée par les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile pour aider les gouvernements à prendre en charge leurs populations vieillissantes. UN 46 - وبيَّن أن الهند تود التأكيد على أهمية ما تقوم به وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني من أعمال لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى رعاية السكان المسنين.
    Dans ce contexte, des outils, tels qu'un guide pour la mise en œuvre des directives relatives à l'accès et des matériaux de formation à l'intention des spécialistes du droit, seront mis au point pour aider les gouvernements à élaborer la législation nationale nécessaire à la mise en œuvre du principe 10 sur la base des directives visées. UN وفي هذا السياق، سيتم استحداث أدواتٍ، مثل إعداد دليل لتنفيذ المبادئ التوجيهية للوصول ومواد تدريبية للممارسين القانونيين لدعم الحكومات في صياغة تشريعات وطنية لتنفيذ المبدأ 10 على أساس المبادئ التوجيهية للوصول.
    Dans l'ensemble, le niveau largement inchangé des < < autres > > ressources semble indiquer que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, superviser et gérer différents types de fonds selon les priorités nationales. UN وعلى العموم، يوحي هذا المستوى الذي بقي إلى حد كبير دون تغيير في " الموارد الأخرى " بأن الطلبات لا تزال توجه إلى البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل، وتوجيه هذا التمويل وإدارته وفقا لأولوياتها الوطنية.
    51. Dans le cadre de l'exploitation des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro du 3 au 14 juin 1992, l'OEA a réuni un groupe de coordination régionale en vue de conjuguer les efforts pour aider les gouvernements à s'acquitter de leurs obligations au titre d'Action 21. UN ٥١ - وقامت منظمة الدول اﻷمريكية كجزء من متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في الفترة من ٣ الى ١٤ حزيران/يونيه ٣١٩٩ بتشكيل فريق تنسيق اقليمي يرمي إلى جمع الجهود اللازمة لدعم الحكومات في تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١.
    Elle a exposé dans les grandes lignes les travaux menés par le PNUE dans ce domaine, en particulier les divers projets mis en place en Amérique latine ainsi qu'en Asie du Sud-Est dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et le projet de document d'orientation élaboré pour aider les gouvernements à mettre au point des plans stratégiques nationaux. UN وفي هذا السياق، عرضت بإيجاز العمل الذي يقوم به اليونيب في هذا المجال، بما في ذلك شتى المشاريع المنفذة في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا، ومشروع الوثيقة التوجيهية التي وُضعت لدعم الحكومات في هذه المناطق على تطوير خطط استراتيجية وطنية.
    Elle se réjouit de ce que le Fonds appuie la collecte et l'utilisation de données ventilées afin d'aider les gouvernements à mettre au point et en œuvre des politiques et programmes contre les inégalités et pour le mieux-être des populations vulnérables. UN ويرحب المنتدى أيضاً بجهود الصندوق في تعزيز جمع واستخدام بيانات مصنفة لدعم الحكومات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج أوجه الإجحاف وتفيد الفئات السكانية الضعيفة.
    Le Bureau de l'Équipe a organisé à l'intention des États Membres des réunions d'information trimestrielles sur les activités et l'avancement des travaux menés en collaboration avec les États Membres, afin d'aider les gouvernements à appliquer la Stratégie. UN وقدم المكتب إحاطات فصلية لإطلاع الدول الأعضاء على ما اضطلعت به فرقة العمل من أنشطة وما أحرزته من تقدم، بالتعاون مع الدول الأعضاء، لدعم الحكومات في مجال تنفيذ الاستراتيجية.
    L'équipe a élaboré un plan de travail afin d'aider les gouvernements à intensifier les interventions en faveur de la nutrition fondées sur l'observation factuelle et de tirer parti des analyses de l'état de préparation des pays réalisées par l'OMS en vue d'étendre ces interventions et d'autres activités similaires. UN وقد وضع الفريق خطة عمل لدعم الحكومات في زيادة عمليات التدخل التغذوية استنادا إلى قرائن ثابتة انطلاقا من التحليلات التي تمت بإشراف منظمة الصحة العالمية بشأن جاهزية البلد المعني بزيادة مثل هذه التدخلات، وغيرها من الممارسات المماثلة.
    Il a aussi participé à la refonte du guide technique OMS/ONUDC/Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) afin d'aider les gouvernements à définir des objectifs en matière d'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins du VIH/sida à l'intention des usagers de drogues injectables. UN وشارك المكتب أيضاً في تنقيح الدليل التقني المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، لدعم الحكومات في وضع أهداف من أجل حصول جميع متعاطي المخدِّرات بالحقن على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم.
    L'initiative du PNUD sur la coopération régionale pour la sécurité humaine en Asie centrale a bénéficié d'un financement en vue d'aider les gouvernements à susciter et à renforcer le dialogue et la coopération transfrontières dans cinq pays : Kazakhstan, Kirghizistan, Tadjikistan, Turkménistan et Ouzbékistan. UN 36 - ومُولت مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنية بالتعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى لدعم الحكومات في مجال إقامة الحوار والتعاون العابرين للحدود وتعزيزهما في خمسة بلدان هي: أوزبكستان، وتركمانستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus