"لدعم المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • pour appuyer les organisations
        
    • pour aider les organisations
        
    • 'appui aux organisations
        
    • visant à soutenir les organisations
        
    • à l'appui des organisations
        
    • pour soutenir les organisations
        
    :: Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN :: تنظيم 200 دورة للتدريب والتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والهيئات المحلية المعنية بحماية الطفل
    :: Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN :: عقد 200 دورة تدريبية ودورة توعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Elle a donné des détails sur un partenariat conclu avec la Banque mondiale pour aider les organisations féminines locales dans leurs activités économiques. UN وقدمت معلومات عن الشراكة مع البنك الدولي لدعم المنظمات النسائية المحلية في أنشطتها الاقتصادية.
    L'Association mène des activités de plaidoyer et des projets pour aider les organisations partenaires, principalement dans le Pacifique, à fournir des informations et services de qualité à leurs communautés. UN وتضطلع الرابطة بأنشطة في مجال الدعوة وبمشاريع لدعم المنظمات الشريكة في منطقة المحيط الهادئ بشكل رئيسي، كي يتسنى لتلك المنظمات توفير المعلومات والخدمات ذات النوعية الجيدة في مجتمعاتها.
    84. Au cours de la période considérée, le Département a continué ses activités d'appui aux organisations non gouvernementales. UN ٨٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الادارة أنشطتها الرامية لدعم المنظمات غير الحكومية.
    - Collaboration avec une coalition de bailleurs de fonds indépendants afin de financer au moyen de stratégies des initiatives de grande ampleur visant à soutenir les organisations de femmes qui œuvrent pour changer le comportement des femmes à risque ou des délinquantes; UN - العمل مع ائتلاف ممولين مستقلين للقيام على نحو استراتيجي بتمويل مبادرات رفيعة المستوى لدعم المنظمات النسائية التي تعمل من أجل تغيير سلوك النساء المعرضات للخطر أو اللائي ارتكبن جرائم؛
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile UN الصندوق الاستئماني لدعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Nous devons faire de notre mieux pour soutenir les organisations humanitaires dans leurs efforts visant à aider les réfugiés et autres personnes déplacées aussi près que possible de leur environnement local, aussi près que possible de leur foyer. UN وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لدعم المنظمات اﻹنسانية في جهودها لمساعدة اللاجئين وغيرهم من النازحين في أقرب مكان ممكن من بيئتهم المحلية، وأقرب مكان ممكن من ديارهم.
    Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN عقد 200 دورة تدريبية وتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN تنظيم 200 دورة للتدريب والتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والهيئات المحلية المعنية بحماية الطفل
    iii) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour appuyer les organisations régionales qui offrent aux petits États insulaires en développement des services de coordination et de conseil dans les domaines des transports et des communications; UN `٣` تحسين امكانية الحصول على الموارد المالية والتقنية لدعم المنظمات الاقليمية التي تنسق بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقدم المشورة اليها في ميداني النقل والاتصالات.
    iii) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour appuyer les organisations régionales qui offrent aux petits États insulaires en développement des services de coordination et de conseil dans les domaines des transports et des communications. UN `٣` تحسين امكانية الحصول على الموارد المالية والتقنية لدعم المنظمات الاقليمية التي تنسق بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقدم المشورة اليها في ميداني النقل والاتصالات.
    Cet engagement se concrétise notamment par une somme de 2 millions de livres sterling allouée au fonds Access to Volunteering ( < < Accès au bénévolat > > ) pour appuyer les organisations qui aident les personnes handicapées à s'engager comme bénévoles. UN ويتضمن الالتزام رصد 2 مليون جنيه إسترليني ل`الوصول إلى الصندوق التطوعي` لدعم المنظمات التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة على التطوع.
    319. Le Comité note avec satisfaction les efforts accomplis par l'État partie dans la RAS de Hong Kong pour appuyer les organisations qui représentent les enfants telles que le groupe de travail du Conseil des enfants. UN 319- وتلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذلـه الدولة الطرف من جهود في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لدعم المنظمات التي تمثل الأطفال، مثل اللجنة العاملة التابعة للمجلس المعني بشؤون الأطفال.
    Les bureaux régionaux et le siège collaborent avec d'autres organismes pour aider les organisations et les réseaux cherchant à renforcer la capacité d'évaluation, y compris tout récemment EvalPartners. UN 69 - تتعاون المكاتب الإقليمية والمقر مع الوكالات الأخرى لدعم المنظمات والشبكات المشاركة في تعزيز القدرة على التقييم، بما في ذلك EvalPartners في الآونة الأخيرة.
    Entre temps, divers instruments - prospectus, formation, appareils explorateurs - ont fait leur apparition pour aider les organisations soucieuses de diversité. UN وتجري في نفس الوقت إتاحة أدوات متنوعة - نشرات، تدريب، أدوات مسح - لدعم المنظمات التي ترغب في تحقيق المزيد من التنوع.
    Ces institutions travaillent en étroite coopération avec le MTRC et le Ministère de la santé pour aider les organisations locales à coordonner les services aux personnes handicapées, à réintégrer les handicapés dans la communauté et à former le personnel de réadaptation local. UN وتعمل هذه المؤسسات بصورة وثيقة مع وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي ووزارة الصحة لدعم المنظمات المحلية من أجل تنسيق الخدمات المقدمة للمعوقين، وإعادة إدماج المعوقين في المجتمع المحلي وتدريب موظفي التأهيل المحليين.
    Dans le cadre des mesures prises pour célébrer l'Année internationale des personnes âgées, le Gouvernement du Bélarus a élaboré un projet de programme d'appui aux organisations nationales et locales d'anciens combattants pour la période 2000-2005. UN وأعدت حكومــة بيــلاروس مشــروع برنامج لدعم المنظمات الوطنيــة والمحليــة للمحاربين القدماء في الجمهورية في الفترة من سنة ٢٠٠٠ إلى ٢٠٠٥، وذلك في سياق تدابير الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن.
    Dans les premiers, aucun montant annuel n'est réservé pour l'appui aux organisations non gouvernementales, même à celles qui opèrent sur le terrain de la violence contre les femmes. UN وليس ثمة أي اعتماد سنوي في الميزانيات الحكومية لدعم المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات العاملة في مجال التصدي للعنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement et le peuple irlandais ont déjà contribué de manière extrêmement généreuse à l'action humanitaire, et les fonds continuent d'arriver en appui aux organisations non gouvernementales (ONG) et aux organismes d'aide. UN إن الحكومة الأيرلندية والجمهور الأيرلندي ساهموا بطريقة بالغة السخاء في الاستجابة الإنسانية، ولا تزال الأموال تصل لدعم المنظمات غير الحكومية الأيرلندية ووكالات المعونة.
    Le réseau des femmes africaines et espagnoles pour un monde meilleur est une initiative du Gouvernement espagnol visant à soutenir les organisations de femmes et de la société civile en Espagne et en Afrique dont le secrétariat est assuré par ONU-Femmes. UN 137- وتمثل شبكة المرأة الأفريقية والإسبانية من أجل عالم أفضل، مبادرة للحكومة الإسبانية لدعم المنظمات النسوية والمجتمع المدني في إسبانيا وأفريقيا.
    Il faudrait définir des priorités claires à l'appui des organisations non gouvernementales dans la région euroméditerranéenne en consultation avec les défenseurs présents dans la région. Des contacts réguliers devraient être établis avec les défenseurs des droits de l'homme et des mesures concrètes devraient être prises pour garantir leur sécurité à chaque fois que leurs droits sont bafoués. UN وينبغي أن تتحدد الأولويات الواضحة لدعم المنظمات غير الحكومية في منطقة أوروبا والبحر المتوسط بالتشاور مع المدافعين عن هذه الحقوق في المنطقة، مع إقامة اتصال دوري مع المدافعين واتخاذ إجراء ملموس فيما يتعلق بأمنهم في حالة انتهاك حقوقهم.
    En même temps, l'organisation a développé un manuel pour soutenir les organisations non gouvernementales (ONG) dans leurs compétences d'auto-évaluation et d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes. UN ووضعت المنظمة، في الوقت نفسه، دليلاً لدعم المنظمات غير الحكومية في مجال التقييم الذاتي ومراعاة التخصص في تعميم المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus