"لدعم نشر" - Traduction Arabe en Français

    • pour appuyer le déploiement
        
    • à l'appui du déploiement
        
    • pour le déploiement
        
    • pour financer le déploiement
        
    • pour appuyer la
        
    Il sera nécessaire de procéder au renforcement des capacités et de trouver des solutions systémiques pour appuyer le déploiement des technologies existantes et nouvelles, en particulier dans les pays les moins avancés. UN كما سيلزم بناء القدرات وإيجاد نُظُم لدعم نشر التكنولوجيا القائمة والناشئة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Cette mission avait pour objectif d'engager un dialogue en vue d'établir les mécanismes nécessaires pour appuyer le déploiement de quelque 75 observateurs de l'Union africaine. UN وكان الغرض من البعثة إجراء حوار يرمي إلى إقامة آليات لدعم نشر حوالي 75 مراقبا تابعين للاتحاد الأفريقي.
    Les organismes de développement devraient allouer des ressources suffisantes pour appuyer le déploiement des TIC dans le monde en développement. UN وينبغي لوكالات التنمية أن تخصص موارد كافية لدعم نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العالم النامي.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de continuer à préparer le déploiement éventuel d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies et de fournir un soutien technique et spécialisé à l'Union africaine à l'appui du déploiement de l'AMISOM. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وضع خطة طوارئ لإنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وتوفير الدعم التقني ودعم الخبراء للاتحاد الأفريقي لدعم نشر البعثة.
    Exploitation et entretien d'un navire multifonctionnel pour le déploiement de personnel, de matériel et de fournitures à Mogadiscio UN تشغيل وصيانة سفينة متعددة المهام لدعم نشر الأفراد والمعدات والإمدادات في مقديشو
    Comme il est indiqué au paragraphe 18 ci-dessus, la somme versée par le Gouvernement français au fonds d'affectation spéciale pourrait être utilisée pendant la période électorale pour financer le déploiement des contingents des Forces armées centrafricaines. UN وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Les bases de soutien logistique de la MONUC, nécessaires pour appuyer le déploiement des observateurs et des troupes, sont opérationnelles à Kinshasa, Goma et Bangui, en République centrafricaine. UN وتعمل في كينشاسا وغوما وبانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى قواعد للنقل والإمداد تابعة لبعثة الأمم المتحدة واللازمة لدعم نشر المراقبين والقوات.
    Les bases de soutien logistique de la MONUC, nécessaires pour appuyer le déploiement des états-majors de secteur et des unités de gardes, sont d'ores et déjà opérationnelles à Kinshasa et Goma et à Bangui en République centrafricaine. UN وقواعد للنقل والإمداد التابعة للبعثة واللازمة لدعم نشر مقار القطاعات ووحدات الحراسة، تعمل بالفعل في كينشاسا وغوما وفي بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les États-Unis ont ultérieurement annoncé qu'ils placeraient une force militaire au large des côtes du Libéria pour appuyer le déploiement de forces de la CEDEAO, mais que la durée de son mandat et la portée de son rôle seraient limitées. UN وأعلنت الولايات المتحدة بعد ذلك أنها سترسل قوة عسكرية تتمركز على السواحل المواجهة لليبريا لدعم نشر القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولكن دورها سيكون محدودا من حيث الوقت والنطاق.
    Diverses politiques pourraient être utilisées pour appuyer le déploiement des nouvelles technologies qui ne sont pas encore financièrement compétitives et dont on prévoit qu'elles seront moins coûteuses une fois qu'elles auront été expérimentées et qu'elles seront largement déployées. UN ويمكن استخدام سياسات شتى لدعم نشر تكنولوجيات جديدة لم تكتسب بعدُ القدرة التنافسية من حيث التكاليف وإن كان يتوقع لها أن تصبح أقل تكلفة مع تزايد الخبرة واتساع نطاق الانتشار.
    En conséquence, il est proposé de supprimer un emploi de temporaire pour un agent du Service mobile (assistant chargé du matériel appartenant aux contingents) qui avait été inscrit au budget au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour appuyer le déploiement de contingents et d'unités de police constituées supplémentaires. UN وعليه، فمن المقترح إلغاء وظيفة واحدة لمساعد في مجال المعدات المملوكة للوحدات من فئة الخدمة الميدانية أنشئت في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة لدعم نشر وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة إضافية.
    «1. Approuve le déploiement de l’unité de génie appelée à entreprendre les activités de déminage et du personnel administratif supplémentaire nécessaire pour appuyer le déploiement de personnel militaire prévu à l’annexe II du rapport du Secrétaire général en date du 13 novembre 1997; UN " ١ - يوافق على نشر وحدة الهندسة اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام والموظفين اﻹداريين اﻹضافيين اللازمين لدعم نشر اﻷفراد العسكريين، حسب الاقتراح الوارد في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛
    En ce qui concerne les Services d'appui intégrés, il est proposé de supprimer un total de 28 postes ou emplois qui avaient été inscrits au budget 2011/12 au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour appuyer le déploiement de contingents et d'unités de police constituées supplémentaires. UN 35 - ويُقترح، تحت بند خدمات الدعم المتكامل، إلغاء ما مجموعه 28 وظيفة أُنشئت في الفترة 2011/2012 تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لدعم نشر عدد إضافي من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة.
    Il est proposé de supprimer deux emplois de temporaire pour des agents du Service mobile (assistants au soutien logistique) qui avaient été inscrits au budget au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour appuyer le déploiement de contingents durant l'exercice 2011/12. UN 48 - يقترح إلغاء وظيفتين لمساعدين لشؤون اللوجستيات من فئة الخدمة الميدانية أنشئتا في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة لدعم نشر وحدات عسكرية خلال الفترة 2011/2012.
    Afin de disposer d'un effectif suffisamment nombreux pour appuyer le déploiement de la MINUT au Siège de l'Organisation, on a également prévu dans la demande d'autorisation d'engagement de dépenses 22 postes à pourvoir par du personnel temporaire (autre que pour les réunions), dont 16 postes d'administrateur et 6 postes d'agent des services généraux, et des objets de dépenses autres que les postes. UN وبغية توفير قدرة كافية من الملاك الوظيفي في مقر الأمم المتحدة لدعم نشر البعثة، يتضمن أيضا طلب سلطة الدخول في التزام احتياجات تتعلق بـ 22 وظيفة للمساعدة المؤقتة العامة، تشمل 16 وظيفة من الفئة الفنية و 6 وظائف من فئة الخدمات العامة، فضلا عن الاحتياجات ذات الصلة من غير الوظائف.
    En conséquence, le Comité recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de procéder à des analyses approfondies des activités informatiques requises pour appuyer le déploiement d'Umoja et d'établir un plan de mise en œuvre de ces activités sous la direction du Sous-Secrétaire général et Directeur général de l'informatique et des communications et du Bureau de l'informatique et des communications. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تحليلات متعمقة لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المطلوبة لدعم نشر نظام أوموجا، ووضع خطة لتنفيذ تلك الأنشطة تحت قيادة رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les réseaux de transmission classiques ont été remplacés par un réseau TETRA à Bumia; cependant, le matériel TETRA destiné à Lubumbashi et Kisangani a été utilisé pour appuyer le déploiement de la brigade d'intervention dans le Nord-Kivu. UN تعويض نظم الاتصال ذات التردد العالي جدا بـشبكة قائمة على نظام الربط " تيترا " في بونيا. ومع ذلك استخدمت معدات تيترا المخصصة للوبومباشي وكيسانغاني لدعم نشر لواء التدخل في كيفو الشمالية
    Cette augmentation s'explique également par la mise en place de communications commerciales à l'appui du déploiement du personnel de l'opération et de l'infrastructure de ses transmissions dans l'ensemble du Kenya et à Mogadiscio. UN تعزى زيادة الاحتياجات أيضا إلى الاعتماد المخصص للاتصالات التجارية لدعم نشر أفراد العملية وإنشاء هيكلها الرئيسي للاتصالات في جميع أرجاء كينيا ومقديشو.
    Cette augmentation s'explique également par la mise en place de communications par réseaux commerciaux à l'appui du déploiement du personnel de l'opération et de l'infrastructure de ses transmissions dans l'ensemble du Kenya et à Mogadiscio. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أيضا إلى الاعتماد المخصص للاتصالات التجارية لدعم نشر أفراد البعثة، وإقامة هياكلها الأساسية للاتصالات في جميع أنحاء كينيا وفي مقديشو.
    :: Exploitation et entretien d'un navire multifonctionnel pour le déploiement de personnel, de matériel et de fournitures à Mogadiscio UN :: تشغيل وصيانة سفينة متعددة المهام لدعم نشر الأفراد والمعدات واللوازم إلى مقديشو
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que cette somme comprenait un montant de 1,8 million de dollars correspondant aux carburants et aux lubrifiants nécessaires pour le déploiement d'un effectif maximum de 15 000 membres des Forces armées libanaises dans le sud du Liban. UN وأُخبرت اللجنة، لدى استفسارها، بأن سلطة الالتزام المطلوبة تشمل اعتماد 1.8 مليون دولار للبنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم نشر ما يصل إلى 000 15 من أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان.
    L'ONU a bien proposé d'ouvrir un fonds d'affectation spéciale pour financer le déploiement des surveillants nationaux, mais à ce jour aucun État membre n'a répondu à son appel. UN واقترحت الأمم المتحدة إنشاء صندوق استئماني خاص لدعم نشر المراقبين الوطنيين، ولكن لم تستجب أي دولة عضو لهذه الدعوة حتى الآن.
    Fonds d'affectation spéciale pour appuyer la Force multinationale déployée au Timor oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم نشر القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus