L'Amérique centrale est convaincue que tout examen du rôle du Conseil de sécurité à l'ONU doit nécessairement tenir compte des notions suivantes. | UN | إن أمريكا الوسطــى مقتنعــة بأن أي استعراض لدور مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحـدة يجب أن يتناول بالضرورة المفاهيم اﻵتية: |
Elle espère qu'il sera possible de trouver une définition acceptable de l'aggression, particulièrement dans le contexte du rôle du Conseil de sécurité. | UN | وقالت انها تأمل في امكان وضع تعريف مقبول للعدوان ، وخصوصا بالنسبة لدور مجلس اﻷمن . |
Il semble que la marginalisation délibérée du rôle du Conseil de sécurité et le fait que le processus de réforme n'ait pratiquement pas avancé servent de prétexte à certains pour passer outre à la Charte des Nations Unies et violer la souveraineté des États en ayant recours à des organisations militaires régionales qui se substituent au Conseil de sécurité. | UN | ويبدو أن التهميش المتعمد لدور مجلس اﻷمن ومراوحة عملية إصلاحه في مكانها، قد قدما الذريعة التي كان ينتظرها البعض لتجاهل ميثاق اﻷمم المتحدة، وانتهاك سيادة الدول عبر استخدام منظمات عسكرية إقليمية كبديل عن مجلس اﻷمن. |
Naturellement, dans ces circonstances, le rôle du Conseil de sécurité, dont la responsabilité principale est le maintien de la paix et de la sécurité internationales, est un rôle de premier plan. | UN | ومن الطبيعي في هذه الظروف أن تصبح الأولوية لدور مجلس الأمن الذي عليه المسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين. |
La République de Corée soutient le rôle du Conseil de sécurité et elle a présenté cinq rapports sur les mesures antiterroristes qu'elle a prises au Comité contre le terrorisme et deux rapports au Comité créé par la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | وأعرب عن تأييد بلده لدور مجلس الأمن وقال إنه قدم خمسة تقارير عن تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها المجلس إلى لجنة مكافحة الإرهاب وتقريرين إلى اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1450. |
Comme le prévoient les régimes multilatéraux, il convient de renforcer réellement le rôle du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'arbitre appelé à se prononcer en dernier ressort sur les conséquences de la non-conformité avec ces régimes. | UN | ويجـب أن يكون هناك دعـم فعلـي لدور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحكم النهائـي فيما يتعلق بنتائج عدم الامتثال - وفقـا لما تنص عليـه الأنظمة المتعددة الأطراف. |
S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, M. El Masry appuie la proposition de la République arabe syrienne tendant à ce que la Cour exerce sa compétence si le Conseil de sécurité établit l’existence d’un acte d’agression. | UN | وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن ، قال انه يؤيد الاقتراح الذي تقدمت به الجمهورية العربية السورية والمحكمة يمكن أن تمارس اختصاصها اذا قرر مجلس اﻷمن أن هناك فعلا عدوانيا قد ارتكب . |
181. Pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, Mme BETANCOURT souligne que la Cour devrait être un organe indépendant dont les relations avec le Conseil devront être clairement définies. | UN | ١٨١- وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن ، قالت ان المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة ذات علاقات محددة بوضوح مع المجلس . |
115. Pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité en matière d’agression, M. GEVORGIAN appuie la variante 1 du paragraphe 1 de l’article 10. | UN | ٥١١- وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن بشأن العدوان ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ )١( . |
120. S’agissant du rôle du Conseil de sécurité dans le cas d’agression (variante 1 du paragraphe 1 de l’article 10), la délégation chilienne peut accepter toute formule convenue relative aux crimes d’agression. | UN | ٠٢١- وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن بشأن العدوان ، المادة ٠١ )١( ، الخيار ١ ، قال ان وفده سيقبل ما يتفق عليه بشأن جريمة العدوان . |
En conséquence, il lui incombe de contribuer activement aux travaux du Groupe de travail créé en vertu de la résolution 48/26 de l'Assemblée générale, en date du 3 décembre 1993, en apportant son capital d'expérience à l'analyse du rôle du Conseil de sécurité en l'état actuel de la situation, et ce, dans le plein respect de l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies. | UN | " ونتيجة لذلك، ينبغي أن تساهم اللجنة بنشاط في عمل الفريق العامل المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بأن تستخدم خبرتها الوافرة في إجراء تحليل لدور مجلس اﻷمن في الظروف الراهنة، بما يكفل تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة بدقة نصا وروحا. |
Les États Membres, le système des Nations Unies et la société civile ont réalisé d'importants progrès pour élaborer et utiliser des approches plus globales en vue de l'application intégrale de la résolution 1325 (2000), y compris en définissant mieux le rôle du Conseil de sécurité. | UN | 93 - أحرزت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني تقدماً ملموساً نحو وضع نهج أكثر شمولاً واتباعه من أجل التنفيذ الكامل للقرار 1325 (2000)، بوسائل منها تحديد أدق لدور مجلس الأمن. |