"لدولة البوسنة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'État de
        
    Nous nous devons donc d'appuyer la reconstitution pacifique et démocratique de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ثم، علينا التزام بدعم إعادة اﻹدماج السلمي الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    La réintégration des réfugiés est essentielle pour assurer une pleine renaissance de l'État de Bosnie-Herzégovine à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN وإعادة تأهيل اللاجئين حيوية لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Il continue de prêter à controverse, en ce qu'il réduit la compétence en matière pénale de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN ويظل المشروع مثيرا للجدل لأنه يحد من الاختصاص الجنائي لدولة البوسنة والهرسك.
    Ceci constitue un élément décisif de l'Accord de Dayton et la seule façon d'assurer l'existence de l'État de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN وهذا حقا عنصر جوهري في اتفاق دايتون، وهو الطريق الوحيد لكفالة البعث الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    S'il est vrai que des progrès importants ont été réalisés pour ce qui est de faire revivre l'unité et l'intégrité territoriale de l'État de Bosnie-Herzégovine, la mise en oeuvre intégrale et impartiale de l'Accord de paix de Dayton reste une source d'angoisse et de préoccupation. UN وفي حين اتخذت خطوات هامة صوب إعادة بعث الوحدة والسلامة اﻹقليمية لدولة البوسنة والهرسك، مـا زال هناك هاجـس وقلـق عميقان إزاء التنفيذ الكامل وغيـر المنحـاز لاتفـاق دايتون للسلام.
    C'est là, en fait, un élément important de l'Accord de Dayton, et la seule façon de garantir le plein rétablissement de l'État de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN والواقع أن هذا عنصر أساسي في اتفاق دايتون، وهو السبيل الوحيد لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    La Conférence a réaffirmé son attachement à la continuité juridique et à la souveraineté de l'État de Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues et a pleinement appuyé la création d'un État de Bosnie-Herzégovine démocratique, multiethnique et multiculturel. UN لقد أعاد المؤتمر تأكيد التزامه بالاستمرارية القانونية لدولة البوسنة والهرسك وسيادتها ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وأيد بالكامل إنشاء دولة ديمقراطية متعددة اﻷعراق والثقافات في البوسنة والهرسك.
    La Conférence s'est également déclarée vivement préoccupée par le rôle négatif joué par les séparatistes pendant les élections et a mis en garde la communauté internationale contre les menaces que cela représente pour la réunification démocratique de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN كما أعرب المؤتمر عن قلقه البالغ إزاء الدور السلبي للانفصاليين خلال الانتخابات، وحذر المجتمع الدولي من التهديدات التي تتعرض لها إعادة التوحيد الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    La Conférence a souligné la nécessité d'une action vigoureuse contre les séparatistes et appelé la communauté internationale à soutenir le fonctionnement viable, efficace et continu des institutions communes en vue du rétablissement sans heurts de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN وأكد المؤتمر الحاجة إلى اتخاذ إجراءات صارمة ضد الانفصاليين، ودعا المجتمع الدولي إلى دعم اﻷداء الناجح والفعال والمستمر للمؤسسات المشتركة من أجل إعادة الاندماج السلس لدولة البوسنة والهرسك.
    Le District de Brčko de Bosnie-Herzégovine, qui représente une forme unique d'administration locale, n'appartient à aucune des Entités et est sous la souveraineté directe de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN أما منطقة بريتشكو الواقعة في البوسنة والهرسك، وهي شكل فريد من أشكال الإدارة المحلية، فلا تنتمي إلى أي كيان من الكيانين بل تخضع للسيادة المباشرة لدولة البوسنة والهرسك.
    Il est cependant très préoccupant de constater que des groupes séparatistes ont activement tenté de favoriser des aspirations négatives, qui font peser une lourde menace sur la paix et la sécurité dans la région, ainsi que sur la réunifi-cation démocratique de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، فمن دواعي قلقنا العميق أن المجموعات الانفصالية ما زالت تحاول بنشاط الترويج لهذه الطموحات السلبية التي تشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن في المنطقة، وكذلك ﻹعادة التوحيد الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    Elle a prié instamment la communauté internationale, notamment les membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, du Groupe de contact des cinq nations sur la Bosnie-Herzégovine et du Conseil de mise en oeuvre de la paix, d'appuyer le reconstitution pacifique et démocratique de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN وحث المجتمع الدولي - وخاصة الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وفريق الاتصال المؤلف من خمس دول المعني بالبوسنة والهرسك ومجلس تنفيذ السلام - على دعم إعادة الاندماج السلمي والديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    Je ne peux que ressentir une grande fierté de m'adresser à vous aujourd'hui en tant que chef de l'État de Bosnie-Herzégovine, qui ne mobilise plus l'attention de la communauté internationale comme point chaud du globe, mais est devenu un État participant activement aux processus de stabilisation dans sa région et dans le reste du monde. UN ولا أملك إلا أن أشعر بالفخر وأنا أخاطب الجمعية العامــة اليــوم بصفتــي رئيســـاً لدولة البوسنة والهرسك، التي لم يعد المجتمع الدولي يراها منطقة من مناطق الأزمات. بل إنها قد أصبحت دولة تشارك بهمة في عمليات تحقيق الاستقرار سواء في المنطقة وفي أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus