"لدولة فلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • d'un État palestinien
        
    • à un État palestinien
        
    • État de Palestine
        
    Il importe qu'Israël s'emploie à créer les conditions propices à la naissance d'un État palestinien vivant dans la paix. UN فإسرائيل يجب أن تعمل لتهيئة الظروف التي تتيح لدولة فلسطينية سلمية أن تظهر.
    Malheureusement, son projet d'un État palestinien indépendant ne s'est pas concrétisé de son vivant. UN ولسوء الحظ، فإن رؤيته لدولة فلسطينية مستقلة لم تتحقق خلال حياته.
    La colonie représente pour eux la négation de l'espoir qu'ils partagent tous de voir Jérusalem-Est devenir la capitale d'un État palestinien; UN وينظر الى المستوطنة على أنها تغلق السبيل أمام ما يتوقع الفلسطينيون باﻹجماع أن يكون العاصمة المقبلة لدولة فلسطينية - أي القدس الشرقية؛
    Il est important d'avancer vers la création la plus rapide possible d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, vivant côte à côte avec Israël, dans des frontières sûres et internationalement reconnues. UN ومن الأهمية بمكان التحرك قدما نحو التأسيس المبكر لدولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le minuscule espace aérien d'Israël va-t-il alors se retrouver coupé en deux et donné à un État palestinien qui n'est pas en paix avec Israël? UN فهل يقتطع نصف المجال الجوي لإسرائيل ليعطى لدولة فلسطينية ليست في سلام مع إسرائيل؟
    Le Président George Bush et le Secrétaire d'État Powell ont décrit la position des États-Unis, à savoir la création à terme d'un État palestinien à côté d'Israël, les deux États vivant en paix l'un avec l'autre et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ولقد تحدث الرئيس بوش ووزير الخارجية باول عن رؤية أمريكية لدولة فلسطينية محتملة إلى جانب إسرائيل، تعيشان في سلام وداخل حدود آمنة معترف بها.
    En substance, ces changements sont destinés à réduire le nombre de Palestiniens dans la ville et à accroître la population juive, et à saper ainsi les revendications des Palestiniens qui veulent faire de Jérusalem-Est la capitale d'un État palestinien indépendant. UN وهذه التغيـيرات مُصممة، في جوهرها، لخفض عدد الفلسطينيين في المدينة وزيادة عدد سكانها من اليهود، على نحو يقوض مطالبة الفلسطينيين بالقدس الشرقية عاصمة لدولة فلسطينية مستقلة.
    Nous partageons la vision de la communauté internationale qui est celle d'un État palestinien viable, coexistant sur un territoire contigu à l'État d'Israël, dans la paix et la sécurité. UN وإننا نشارك المجتمع الدولي رؤيته لدولة فلسطينية ذات مقومات للبقاء ومترابطة الأجزاء، تقوم جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    Le Timor-Leste s'associe au reste de la communauté internationale pour appeler à la mise en œuvre de la Feuille de route, afin de parvenir à la création officielle d'un État palestinien viable. UN وتيمور ليشتي تشارك بقية المجتمع الدولي في الدعوة إلى تنفيذ خارطة الطريق، المؤدية إلى الإنشاء الرسمي لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    La conférence qui aura lieu à Paris en décembre donne une importante occasion de financer ces propositions et de jeter les bases d'un État palestinien viable. UN ويوفر مؤتمر باريس في كانون الأول/ديسمبر فرصة مهمة لتمويل هذه المقترحات ووضع الأساس لدولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    Cela a impliqué de s'engager dans des recherches et des activités d'assistance technique nouvelles pour atténuer les effets préjudiciables des conditions économiques et sociales et pour contribuer au développement de capacités pour le fonctionnement économique d'un État palestinien souverain et viable. UN وقد اشتمل ذلك على الدخول في مجالات بحثية جديدة وأنشطة مساعدة تقنية تهدف إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية المناوئة والإسهام في بناء القدرات اللازمة للأداء الاقتصادي لدولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Malheureusement, le sort n'a pas permis au Président Arafat de voir sa longue lutte aboutir, ni de réaliser son souhait de se rendre à la Mosquée Al-Aqsa pour y prier, ni de voir flotter librement, sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, le drapeau de l'État de Palestine, symbole d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem pour capitale. UN وللأسف الشديد، لم يشأ القدر أن يجني الرئيس عرفات ثمار كفاحه الطويل، وأن يحقق أمنيته الدائمة بالصلاة في المسجد الأقصى، وأن يشهد علم دولة فلسطين حرا مرفرفا، رمزا لدولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    La conférence de Paris, en décembre, donne une importante occasion de financer ces propositions et de jeter les bases d'un État palestinien viable. UN وسيوفر مؤتمر باريس الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر فرصة هامة لتمويل هذه الاقتراحات وإرساء الدعائم لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Premièrement, afin de veiller à ce que le processus politique enregistre des progrès réguliers, cette proposition envisage la convocation d'une conférence internationale pour garantir, au niveau international, un accord de cessez-le-feu et affirmer les objectifs du processus de paix, y compris celui de réaliser l'indépendance d'un État palestinien. UN أولا، من أجل ضمان تقدم العملية السياسية تقدما مطردا، يدعو ذلك الاقتراح إلى عقد مؤتمر دولي من أجل توفير ضمان دولي لاتفاق وقف إطلاق النار، والتأكيد على أهداف عملية السلام، خاصة هدف تحقيق الاستقلال لدولة فلسطينية.
    La Norvège appuie vigoureusement les efforts du < < quatuor > > , notamment sur la manière de réaliser la vision d'un État palestinien esquissée par le Président Bush dans son discours du 24 juin. UN وتؤيد النرويج بقوة جهود " المجموعة الرباعية " ، بما في ذلك كيفية تنفيذ الرؤية المحددة في خطاب الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه لدولة فلسطينية.
    Toute pression supplémentaire sur l'emploi et les salaires publics, en particulier à Gaza, risque non seulement de déprimer l'économie, mais aussi de saper la cohésion sociale et de compromettre les progrès qui pourraient être réalisés dans la mise en place des fondements institutionnels d'un État palestinien viable. UN فزيادة الضغط على العمالة والأجور في القطاع العام، ولا سيما في غزة، لا يهدد بكساد في الاقتصاد فحسب؛ بل يقوض أيضاً التماسك الاجتماعي ويُعرّض للخطر أي إنجازات تحققت في إرساء الدعائم المؤسسية لدولة فلسطينية لديها مقومات البقاء.
    Mon pays espère que le règlement des problèmes de la région ouvrira la voie à la mise en place rapide d'un État palestinien souverain et indépendant en paix avec ses voisins. > > UN وبلدي يحدوه الأمل أن يمهد حسم مشاكل المنطقة الطريق أمام التأسيس المبكر لدولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع جاراتها " .
    Il nous faudra tout particulièrement redoubler d'efforts pour que l'évocation d'un < < État de Palestine > > , pour la première fois, par le Conseil de sécurité des Nations Unies dans sa résolution 1397 soit suivie, au cours de la présente année, de la constitution aussi bien juridique que politique d'un État palestinien reconnu et viable. UN ويتعين علينا، بشكل أخص، مضاعفة الجهد من أجل أن يردف ذكر " دولة فلسطين " للمرة الأولى من قبل مجلس الأمن في قراره رقم 1397، ويتبع، خلال السنة الجارية، بالقيام القانوني والسياسي لدولة فلسطينية معترف بها وقابلة للدوام.
    En outre, le Coordonnateur spécial des Nations Unies, se référant à la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, a déclaré au Conseil que le tracé de celui-ci < < semble préjuger ce que seront les frontières définitives d'un État palestinien > > . UN علاوة على ذلك، أخبر منسق الأمم المتحدة الخاص المجلس، مشيرا إلى بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بأن مسار الجدار " يبدو وكأنه يشكل حكما مسبقا على الحدود النهائية لدولة فلسطينية " .
    L'Australie approuve résolument une solution négociée à deux États qui permettra à un État palestinien indépendant de vivre côte à côte en sécurité avec Israël. UN وتؤيد أستراليا بقوة التفاوض من أجل التوصل إلى حل على أساس وجود دولتين يسمح لدولة فلسطينية مستقلة أن تعيش جنبا إلى جنب في أمن مع إسرائيل.
    L'élection présidentielle et la constitution de la nouvelle équipe palestinienne créent une occasion pour la reprise des négociations en vue d'aboutir à un statut final permanent d'un futur État de Palestine. UN والانتخابات الرئاسية وتشكيل الفريق الفلسطيني الجديد يهيئان فرصة سانحة لاستئناف المفاوضات بشأن المركز الدائم النهائي لدولة فلسطينية تنشأ في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus