"لدولتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre État
        
    • notre pays
        
    • de notre nation
        
    • notre Etat
        
    • pour notre nation
        
    Le Code de déontologie démocratique offrira dans ce contexte des directives très nettes à notre État. UN وسوف توفر مدونة قواعد السلوك الديمقراطي مبادئ توجيهية واضحة لدولتنا في هذا السياق.
    Le montant excessif de notre contribution fait maintenant obstacle à la qualité de Membre de plein droit de notre État au sein de l'Organisation. UN إن الحجم المغالى فيه للاشتراكات أصبح اﻵن عقبة أمام العضويــة الكاملة لدولتنا في هذه المنظمة.
    Nous ne voulons tout simplement pas que les Palestiniens essaient de modifier le caractère juif de notre État. UN إننا نريد فقط ألا يحاول الفلسطينيون تغيير الطابع اليهودي لدولتنا.
    J'ai fait de la non-prolifération une des plus hautes priorités de notre pays. UN لقد جعلت من مسألة عدم الانتشار إحدى اﻷولويات القصوى لدولتنا.
    Nous considérons l'état actuel de notre pays plus comme un défi que comme une sinistre prison de nos espoirs. UN ونعتبر أن الحالة الراهنة لدولتنا تمثل تحديا أكثر من كونها سجناً كئيباً لآمالنا.
    On se souviendra de vous comme l'une des plus grandes premières dames de notre nation. Open Subtitles سيتذكرونكٍ كواحدة من أعظم السيدات الأولات لدولتنا
    L'issue logique de cette évolution nous a amenés à formuler un concept de politique étrangère de neutralité positive conforme aux intérêts nationaux de notre Etat et favorable au maintien de la paix et de la stabilité dans la région. UN والنتيجة المنطقية لهذا التطور قد أدت بنا إلى صياغة مفهوم للسياسة الخارجية هو مفهوم الحياد الايجابي، الذي يتماشى مع المصالح الوطنية لدولتنا ومصلحة صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    La croissance économique de notre État doit garantir le bien-être de nos citoyens. UN وينبغي أن يكفل النمو الاقتصادي لدولتنا رفاه مواطنينا.
    Les organisations non gouvernementales sont devenues des partenaires fiables de notre État dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN إن المنظمات غير الحكومية قد أصبحت شريكة يمكن الاعتماد عليها لدولتنا في العمل غير الرسمي لتلك المنظمات في مجال التثقيف بحقوق الإنسان.
    La préservation de la paix est l'objectif le plus important de notre État. UN وصون السلم هو الهدف اﻷسمى لدولتنا.
    Il a été tenu compte à cet égard non seulement de la situation économique difficile de notre État, mais également d'un certain nombre d'autres circonstances, en premier lieu du fait que la capacité de production d'électricité thermique de l'Ukraine ne saurait compenser la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    La décision concernant le statut d'État non nucléaire a été approuvée par le Parlement ukrainien, tant pour satisfaire les intérêts bien compris de notre État que ceux de l'humanité tout entière. UN وقد أقر برلمان أوكرانيا القرار المتعلق بالمركز غير النووي، بما يعود بالنفع على المصالح العليا لدولتنا والبشرية جمعاء على حد سواء.
    Sur le plan conceptuel, le système des relations internationales du Turkménistan est fondé sur la sincérité et la réciprocité des intérêts mutuels, la neutralité et le non- alignement, les deux piliers de notre État. UN ومن وجهة نظر مفاهيمية، فإن نظام العلاقات الدولية لتركمانستان يستند إلى اﻹخلاص والمصالح المتبادلة، والحياد وعدم الانحياز، وهما يشكلان ركيزتين اثنتين لدولتنا.
    Nous pensons qu'après les tragédies survenues dans les années 90, cet exercice constitue une catharsis fort nécessaire pour notre pays. UN نعتقد أنه، بعد مآسي التسعينات، فإن هذه الممارسة متنفس ضروري جدا لدولتنا.
    Conformément à la Constitution de notre pays, le Gouvernement bélarussien fonde sa politique extérieure sur le principe du nonrecours à la force ou à la menace de la force. UN وعملا بدستور جمهورية بيلاروس، فإن السياسة الخارجية لدولتنا تتبع مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    notre pays a le grand avantage de posséder une base agricole solide. UN ومن الميزات الكبيرة لدولتنا أنها تمتلك قاعـــدة زراعيـــة قوية.
    La Réunion des parties géorgienne et abkhaze, qui a eu lieu sur le territoire de l'Ukraine, a été un événement important tant pour ses participants que pour notre pays. UN لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا.
    À cette occasion, notre Premier Ministre d'alors, Alhaji Sir Abubakar Tafawa Balewa, a énoncé les principes de politique étrangère de notre nation et a souligné notre engagement en faveur de l'ONU. UN وفي تلك المناسبة بيﱠن رئيس وزرائنا، الحاج السيد أبو بكر تفاوا باليوا مبادئ السياسة الخارجية لدولتنا وأبرز التزامنا حيال اﻷمم المتحدة.
    Lors des commémorations, cette année, du cent cinquantième anniversaire de l'unification de l'Italie, nous avons évoqué la vision des pères fondateurs de notre nation et les sacrifices de si nombreux patriotes. UN وفي الاحتفالات بالذكرى السنوية الـ 150 للوحدة الإيطالية في هذا العام، احتفلنا برؤية الآباء المؤسسين لدولتنا وبتضحيات الكثيرين جدا من الوطنيين.
    George Washington, le père de notre nation. Les bons pères t'attirent. Open Subtitles جورج واشنطون" الأب لدولتنا" أنتِ منجذبة للاباء العظماء
    Dans ce contexte, je voudrais exprimer ma profonde reconnaissance à tous les pays, et plus particulièrement aux membres du Conseil de sécurité, qui ont dénoncé sans ambiguïté les atteintes illégales à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Ukraine et qui ont apporté leur appui à notre Etat. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن عميق الامتنان لجميع البلدان، ولا سيما ﻷعضاء مجلس اﻷمن، التي قدمت تقييما جليا حيال التجاوزات غير القانونية التي تطال سيادة أوكرانيا وسلامتها اﻹقليمية، وأظهرت دعمها لدولتنا.
    C'était la seule réponse possible pour notre nation en ce moment historique. UN وهذه هي الاستجابة الوحيدة الممكنة لدولتنا في هذه المرحلة التاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus