À diverses reprises, au lieu de soutenir les conclusions des experts indépendants qui recommandent de prendre des mesures efficaces pour mettre fin à la pratique de la torture, des membres du Conseil ont abusé du dialogue pour formuler des objections et défendre les intérêts particuliers de leur État. | UN | ومرارا وتكرارا، بدلا من دعم توصيات الخبراء المستقلين لاتخاذ إجراءات فعالة لإنهاء ممارسة التعذيب، أساء أعضاء المجلس استخدام الحوار لإثارة الاعتراضات والدفاع عن المصالح الخاصة لدولهم. |
2. En vertu de leurs fonctions et sans avoir à produire de pleins pouvoirs, sont considérés comme représentant leur État: | UN | " 2- يعتبر الأشخاص التالي ذكرهم ممثلين لدولهم بحكم وظائفهم وبدون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق: |
Ils sont proposés par leur gouvernement suite à une demande formulée par le Secrétaire général et exercent leurs fonctions à l'ONU à titre individuel et non en qualité de représentants de leur État. | UN | ويأتي ترشيح هؤلاء المراقبين من حكوماتهم في أعقاب طلب يتقدم به الأمين العام، وهم يخدمون الأمم المتحدة بصفاتهم الشخصية وليس كممثلين لدولهم. |
Ces personnalités ont siégé à titre individuel au Comité et non en tant que représentants de leurs États respectifs. | UN | وقال إن هؤلاء الأشخاص عملوا في عضوية اللجنة بصفاتهم الشخصية، وليس كممثلين لدولهم. |
DEMANDE aux États membres et aux bailleurs de fonds internationaux d'apporter des assistances qui soient à la hauteur du nombre des réfugiés venus des pays voisins du Soudan et de contribuer de manière efficace au programme de retour volontaire des réfugiés dans leurs foyers ainsi qu'à l'installation stable des Soudanais déplacés à cause de la guerre. | UN | 5 - يناشد الدول الأعضاء والمانحين الدوليين إلى تقديم المساعدات التي تتناسب مع إعداد اللاجئين من الدول المجاورة للسودان والإسهام الفاعل في برامج عودتهم الطوعية لدولهم ، والإسهام في توطين استقرار النازحين السودانيين جراء الحرب. |
2. En vertu de leurs fonctions et sans avoir à produire de pleins pouvoirs, sont considérés comme représentant leur État: | UN | " 2 - يعتبر الأشخاص التالي ذكرهم ممثلين لدولهم بحكم وظائفهم وبدون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق: |
Le projet d'article 4 envisage une situation parfaitement concevable dans les relations internationales, puisque des personnes autres que celles visées au paragraphe 1 du projet d'article 3 peuvent formuler des actes qui mettent des obligations à la charge de leur État. | UN | 57 - وقال إن مشروع المادة 4 يشير إلى حالة متصورة تماما في العلاقات الدولية، لأنه يجوز لأشخاص غير الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من مشروع المادة 3 صياغة أفعال تترتب عليها التزامات بالنسبة لدولهم. |
Étant donné l'importance qu'a le Comité consultatif pour les travaux de la Cinquième Commission, ses membres doivent faire office d'experts indépendants plutôt que de représentants de leur État. | UN | 54 - وذكر أن اللجنة الاستشارية تؤدي دورا بالغ الأهمية في عمل اللجنة الخامسة، وبناء على ذلك، ينبغي لأعضائها أن يعملوا كخبراء مستقلين لا ممثلين لدولهم. |
2. En vertu de leurs fonctions et sans avoir à produire de pleins pouvoirs, sont considérés comme représentant leur État : | UN | (2) يعتبر الأشخاص التالون ممثلين لدولهم بحكم وظائفهم وبدون حاجة إلى إبراز وثيقة تفويض مطلق: |
Les observateurs militaires et les membres de la police civile, en tant qu'experts en mission, n'ont pas droit à l'immunité de juridiction pénale de leur État d'envoi. | UN | ولا يحقّ للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، بصفتهم خبراء موفدين في مهام، الحصول على حصانة من الولاية الجنائية لدولهم المرسلة(). |
Les Pays-Bas s'efforcent de promouvoir l'< < afflux des cerveaux > > en encourageant les migrants à retourner temporairement dans leurs pays d'origine afin d'y contribuer au développement. Les migrants peuvent être un pont entre les pays d'origine et de destination. | UN | وتعمل هولندا لتشجيع " كسب العقول " لتشجيع المهاجرين على العودة المؤقتة لدولهم للمساهمة في التنمية، ويمكن للمهاجرين أن يكونوا جسرا بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Par leurs initiatives, ils déterminent les politiques de leurs nations respectives dans les domaines de la paix et de la sécurité, assurant le développement durable et favorisant la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit, aux niveaux national et mondial. | UN | فمن خلال أعمالهم يحددون السياسات العامة لدولهم إزاء مسائل صون السلام والأمن وكفالة التنمية المستدامة وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، سواء على الصعيد الوطني أم على نطاق العالم. |