pour les États baltes, la seconde guerre mondiale a ainsi pris fin. | UN | وبذلك انتهت الحرب العالمية الثانية بالنسبة لدول البلطيق. |
On se rappellera que l'Assemblée générale a essayé en vain, tant en 1991 qu'en 1992, de déterminer un taux de capacité de paiement pour les États baltes. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة حاولت في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ أن تقرر معدل لدول البلطيق على أساس قدرتها على الدفع ولكنها لم تتمكن من ذلك. |
Envoyé spécial du Secrétaire général pour les États baltes | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام لدول البلطيق |
Le Secrétaire général a mis ses bons offices à la disposition des États baltes et de la Fédération de Russie. | UN | كما يقدم اﻷمين العام مساعيه الحميدة لدول البلطيق والاتحاد الروسي. |
En 1991, année historique, l'Islande a été le premier État à reconnaître la souveraineté des États baltes. | UN | ففي ذلك العام التاريخي 1991، أصبحت أيسلندا أول من يعترف بالسيادة المستعادة لدول البلطيق. |
C'est pour cette raison même que nous avons proposé de tenir en Ukraine, en 1999, la réunion au sommet des États de la baltique et de la mer Noire. | UN | ولهذا السبب عينه اقترحنا عقد اجتماع قمة لدول البلطيق والبحر اﻷسود في أوكرانيا في عام ١٩٩٩. |
Le Gouvernement de la Lituanie sait gré à l'Union européenne de l'aide financière qu'elle a fournie aux Etats baltes dans des domaines comme les contrôles frontaliers et les procédures d'immigration. | UN | وأعرب عن امتنان حكومته للمساعدة المالية التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي لدول البلطيق ﻷغراض مراقبة الحدود وإجراءات الهجرة. |
Dans la recherche de la meilleure formule de sécurité pour l'Europe, la Lituanie se voit de temps à autre offrir diverses recettes, telles que des garanties de sécurité unilatérales pour les États baltes. | UN | وفي بحث ليتوانيا عن أفضل صيغة لﻷمن اﻷوروبي، تعرض عليها من حين إلى آخر وصفات مختلفة، مثل وضع ضمانات أمنية أحادية الطرف لدول البلطيق. |
59. Le bureau de liaison pour les États baltes à Riga a continué à collaborer étroitement avec des représentants des donateurs – gouvernements et institutions – de la région baltique et avec des institutions du système des Nations Unies. | UN | ٩٥ - واصل مكتب الاتصال لدول البلطيق في ريغا التعاون بشكل وثيق مع ممثلي الحكومات المانحة والمؤسسات القائمة في منطقة البلطيق ومع وكالات اﻷمم المتحدة. |
De la même façon, le Bureau de projet régional pour les États baltes et le Bureau de projet en Roumanie achèveront leurs projets sur le VIH fin 2010, bouclant ainsi deux projets d'un montant total de 22 millions de dollars financés par le Gouvernement néerlandais. | UN | وبالمثل، فإن مكتب المشاريع الإقليمي لدول البلطيق ومكتب المشاريع في رومانيا سوف يتمان مشروع فيروس الأيدز في نهاية عام 2010، ويمثل هذا المرحلة النهائية لمشروعين إجمالي ميزانيتيهما 22 مليون دولار مولتهما حكومة هولندا. |
De la même façon, le Bureau de projet régional pour les États baltes et le Bureau de projet en Roumanie achèveront leurs projets sur le VIH dans le courant de l'année 2011, bouclant ainsi deux projets d'un montant total de 13 millions de dollars financés par le Gouvernement néerlandais. | UN | وكذلك، سوف يتم مكتب المشاريع الإقليمي لدول البلطيق ومكتب المشاريع في رومانيا مشروع فيروس الأيدز في غضون عام 2011. ويمثل ذلك المرحلة النهائية لمشروعين يبلغ إجمالي ميزانيتيهما 22 مليون دولار مولتهما حكومة هولندا. |
La fin de la guerre a entraîné l'occupation et la nouvelle annexion des États baltes par l'Union soviétique. | UN | وأسفر انتهاء الحرب عن احتلال الاتحاد السوفياتي لدول البلطيق الثلاث وضمها من جديد. |
Une augmentation plus rapide des importations a marqué également le commerce extérieur des États baltes, ainsi que le commerce de la Fédération de Russie avec ses partenaires de la CEI. | UN | وشكلت زيادة سرعة نمو الواردات أيضا اتجاها عاما في التجارة الخارجية لدول البلطيق وفي تجارة الاتحاد الروسي مع شركائها في رابطة الدول المستقلة. |
2005-2007 Membre du Conseil de l'Association des juges des États baltes | UN | عضو في مجلس رابطة القضاة لدول البلطيق |
Évidemment, nous ne devrions tolérer aucune tentative de falsification des faits historiques concernant l'occupation soviétique des États baltes ou la dénégation du Holodomor provoqué délibérément en Ukraine et qui a fait des millions de victimes. | UN | وواضح أننا لا ينبغي أن نتسامح مع محاولات تزييف الحقائق التاريخية عن الاحتلال السوفييتي لدول البلطيق أو عن إنكار المجاعة التي أحدِثت عمدا في أوكرانيا وأودت بأرواح الملايين. |
Novembre 1995: Participation en tant que consultante au Séminaire baltique sur l'égalité entre les femmes et les hommes organisé par le Conseil de l'Europe à Tallinn | UN | - في تشرين الثاني/نوفمبر 1995: مستشارة لدى مجلس أوروبا في حلقة دراسية لدول البلطيق عن المساواة بين المرأة والرجل، تالين، إستونيا |
Je suis convaincu que mon pays, qui se trouve empêché de conquérir une indépendance véritable et de poursuivre sa quête persévérante de la démocratie et de la liberté, a besoin qu'on lui manifeste de toute urgence la même solidarité louable que la communauté internationale a manifestée aux Etats baltes. | UN | وأرى أن بلدي الذي منع من تحقيق استقلال حقيقي ومن السعي الى اختباره الحازم للديمقراطية والحرية، يحتاج بصورة ملحة الى نفس التضامن الجدير بالثناء الذي أعرب عنه المجتمع الدولي لدول البلطيق. |