"لدول العلم" - Traduction Arabe en Français

    • États du pavillon
        
    • État du pavillon
        
    • États de pavillon
        
    Services nationaux de pêche des États du pavillon UN اﻹدارات الوطنية لمصائد اﻷسماك لدول العلم
    Les États membres de l'OMI ont donc adopté une position très ferme qui tend à réduire encore les risques et à engager clairement la responsabilité des États du pavillon. UN ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليص المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العلم.
    La vérification une fois finie, les États du pavillon ont la possibilité de demander une assistance technique pour apporter les améliorations nécessaires. UN ويمكن لدول العلم تلقي المساعدة التقنية، بعد إجراء مراجعة، للمساعدة في إدخال أية تحسينات قد يتبين ضرورتها.
    Une délégation a suggéré de retirer le statut d'État du pavillon à ceux qui n'étaient pas capables d'honorer leurs obligations en la matière. UN واقترح أحد الوفود عدم السماح لدول العلم التي تعجز عن الامتثال لالتزاماتها بأن تكون دول علم.
    Ces règles et normes internationales représentent les normes minimales à respecter par les États du pavillon. UN وتمثل هذه القواعد والمعايير الدولية المعايير الدنيا لدول العلم.
    Je mentionnerai, par exemple, la juridiction exclusive des États du pavillon sur leurs navires en haute mer et la liberté en haute mer. UN وأشير مثلا الى الولاية الخالصة لدول العلم على سفنها في أعالي البحار والى حرية أعالي البحار.
    Les États du pavillon n'ont parfois pas le matériel ou les ressources nécessaires pour surveiller et contrôler leurs navires et s'acquitter ainsi de leurs obligations internationales. UN وأحيانا لا تتوافر لدول العلم المعدات أو الموارد اللازمة لرصد ومراقبة سفنها ومن ثم كفالة التقيد بالتزاماتها الدولية.
    Par exemple, on note de la part des États du pavillon un manque de capacité et de ressources en vue de la ratification et de l'application de la Convention du travail maritime de 2006, en particulier pour ce qui est de la création de l'inspection du travail obligatoire et du système de certification. UN فلا تتوافر مثلا القدرات والموارد التي تتيح لدول العلم أن تصدق على اتفاقية العمل البحري لعام 2006، وخاصة فيما يتعلق بوضع نظام التفتيش الإلزامي على العمل وإصدار الشهادات.
    Face à cet événement regrettable, l'Espagne estime qu'il convient de souligner la responsabilité particulière des États du pavillon en ce qui concerne le respect par leurs vaisseaux des mesures de sécurité maritime. UN وفي مواجهة هذا الحادث المؤسف، رأت إسبانيا أنه مـن الضروري التأكيد على المسؤولية الخاصة لدول العلم فيما يتعلق بامتثال السفينة لقواعد السلامة البحرية.
    Il est primordial que les États du pavillon exercent un contrôle réel sur les navires battant leur pavillon et prennent toutes les mesures nécessaires pour mettre sur pied des administrations maritimes efficaces capables d'assurer le respect des dispositions en vigueur. UN والأمر الرئيسي في ذلك الصدد هو أنه لا بد لدول العلم أن تمارس مراقبة فعالة للسفن التي ترفع أعلامها، مع اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء إدارات بحرية فعالة لضمان الامتثال.
    La décision de déployer ou non des personnels armés à bord des navires devrait être laissée aux États du pavillon en fonction d'une évaluation approfondie des risques et après consultation avec les armateurs. UN إذ إن نشر أفراد مسلحين على ظهر السفن ينبغي أن تترك صلاحية البت فيه لدول العلم بناء على تقييم دقيق للمخاطر الماثلة وبعد مشاورات مع أصحاب السفن.
    Calcul de la consommation des États du pavillon mentionnée au paragraphe 4] UN الاستهلاك المحسوب لدول العلم المشار إليه في الفقرة 4]
    Calcul de la consommation des États du pavillon mentionnée au paragraphe 4] UN الاستهلاك المحسوب لدول العلم المشار إليه في الفقرة 4]
    Les États du pavillon exercant des activités de pêche dans les zones de haute mer où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'existe devraient également adopter et implémenter des mesures de conservation et de gestion pour ces zones, concernant les navires battant leur pavillon, conformément au paragraphe 86 de la résolution. UN كما ينبغي لدول العلم التي تقوم سفنها بأنشطة صيد في مناطق أعالي البحار، التي لا توجد فيها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لهذه المناطق فيما يتعلق بالسفن التي تحمل علمها، عملاً بالفقرة 86 من القرار.
    L'élaboration de directives régionales pour les États du pavillon s'agissant de l'évaluation de leurs régimes de sanctions n'avait généralement été envisagée que de manière préliminaire et limitée et constituait un domaine qui pourrait être examiné plus avant, en tenant compte de l'établissement de critères pour la performance des États du pavillon lors de la consultation technique proposée par la FAO. UN ولا تزال عملية وضع مبادئ توجيهية إقليمية لدول العلم لتقييم نظمها الخاصة بالجزاءات بوجه عام قيد النظر الأولي، والمحدود، ولا يزال هذا المجال مفتوحا لمزيد من الاستعراض، مع مراعاة المعايير التي سيجري وضعها لأداء دول العلم في المشاورة التقنية المقترحة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Les États du pavillon devraient protéger les droits des travailleurs du secteur de la pêche, notamment en ratifiant et en appliquant la Convention (nº188) sur le travail dans la pêche. UN 62 - وينبغي لدول العلم حماية حقوق العمل في صناعة صيد الأسماك، بسبل منها التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 188 بشأن العمل في قطاع صيد الأسماك وتنفيذها.
    :: A.740(18) Directives intérimaires visant à aider les États du pavillon; UN :: القرار A.740 (18) بشأن المبادئ التوجيهية المؤقتة لتقديم المساعدة لدول العلم
    On a noté le rôle crucial qui revient à l'État du pavillon en la matière et les préoccupations exprimées au plus haut niveau en ce qui concerne la pêche illicite, clandestine et non réglementée. UN وقد لوحظ الدور الأولي لدول العلم في هذا المجال، وكذلك دواعي القلق إزاء ارتفاع مستويات الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Les trois dispositifs font clairement obligation à l'État du pavillon d'engager des poursuites, d'imposer les sanctions voulues et de faire rapport à l'organisation régionale de gestion de la pêche concernée sur les faits nouveaux ou les conclusions. UN وتنص جميع هذه الخطط الثلاث على التزامات واضحة لدول العلم بمباشرة إجراءات قانونية، وفرض عقوبات مناسبة، وإبلاغ المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك بالتطورات أو الاستنتاجات.
    Toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées pour l'entretien seraient prises en compte dans la consommation de l'État du port, tandis que les substances fournies aux navires en quantités supérieures aux besoins des équipements seraient considérées comme des exportations, mais ne seraient pas prises en compte dans la consommation de l'État du pavillon. UN وسوف تحسب جميع المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في خدمة السفن على أنها استهلاك محلي من جانب دولة الميناء، في حين تعامل المواد التي تُمدّ بها السفن بكميات تتجاوز ما هو مطلوب للصيانة على أنها صادرات، ولا تحسب على أنها استهلاك لدول العلم.
    Il était également très important de conclure des accords concernant les États de pavillon pour garantir une approche responsable en matière de gestion des ressources. UN كما أن اتفاقات الامتثال بالنسبة لدول العلم هي هامة جدا وذلك لضمان وجود نهج مسؤول بالنسبة للإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus