"لدى أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les membres de
        
    • des membres de
        
    • pour les membres
        
    • auprès des membres
        
    • aux membres
        
    • des membres du
        
    • entre les membres
        
    • par les membres
        
    • trois pays membres
        
    • que les membres
        
    • chez les membres
        
    Ces compétences font actuellement défaut parmi les membres de la Commission. UN إن هذه الخبرة غير متوفرة حاليا لدى أعضاء اللجنة.
    Le programme du désarmement pour 2001 est riche en événements, et les membres de la Commission les connaissent bien. UN إن تقويم هيئة نزع السلاح لعام 2001 غني بالأحداث، وهي معروفة تماما لدى أعضاء الهيئة.
    Il est donc essentiel que le fondement de ces décisions soit compris par la majorité des membres de l'ONU. UN ولذلك فإنه من الضروري أن يكون اﻷساس الذي تتخذ عليه هذه القرارات مفهوما لدى أعضاء اﻷمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Ces deux événements dont nous commémorons aujourd'hui le soixante-cinquième anniversaire doivent avoir une importance particulière pour les membres de la Conférence du désarmement. UN ويجب أن يكتسي هذان الحدثان اللذان نحتفل بمرور الذكرى الخامسة والستين لوقوعهما مغزى خاصاً لدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Une enquête a également été menée auprès des membres du SSA en vue d'évaluer les problèmes de la production de statistiques harmonisées. UN وأجرى تحقيق لدى أعضاء المنظومة الإحصائية الأفريقية لتقييم المشاكل التي قد تعيق إنتاج إحصاءات متناسقة.
    Les membres du programme semblent pouvoir s'appuyer sur de puissants réseaux qui assurent un soutien aux membres individuels et aux affiliés nationaux. UN ويبدو أن لدى أعضاء البرامج شبكة قوية تقدم الدعم لﻷعضاء اﻷفراد وللفروع الوطنية المنتسبة.
    Plusieurs participants ont parlé de la propension des membres du Conseil à considérer les décisions prises par consensus comme les plus efficaces. UN وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية.
    L'Inspecteur a constaté des divergences de vues entre les membres du système SIPC, au sujet du champ de l'action régionale du secrétariat. UN ولاحظ المفتش وجود آراء متباينة لدى أعضاء نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بشأن مدى اضطلاع أمانة الاستراتيجية بأنشطة التمدد الإقليمي.
    3. Les membres du Conseil estiment que les débats publics peuvent bénéficier des contributions apportées tant par les membres du Conseil que par l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - من المفهوم لدى أعضاء المجلس أن المناقشات المفتوحة يمكن أن تستفيد من إسهامات أعضاء المجلس وعموم الأعضاء على حد سواء.
    5. Actuellement, les opérations de vérification des comptes sont également réparties entre les vérificateurs des trois pays membres du Comité. UN ٥ - وفي الوقت الحالي، يتقاسم مهام مراجعة الحسابات موظفو المراجعة المقدمون من قبل دوائر مراجعة الحسابات لدى أعضاء المجلس على أساس المساواة.
    les membres de gangs sont beaucoup plus susceptibles d'être les victimes de violence que les membres d'autres groupes de jeunes. UN ويصبح احتمال أن يصبح الشخص ضحية للعنف أعلى بكثير بين أعضاء العصابات مما هو لدى أعضاء مجموعات الأنداد الأخرى.
    les membres de la Commission des finances doivent avoir les compétences requises en matière financière. UN ويتعين أن تتوافر لدى أعضاء اللجنة المؤهلات المناسبة المتصلة بالمسائل المالية.
    Le contenu du projet qui vient de vous être communiqué est constitué d'éléments bien connus des membres de cette conférence. UN ويتألف مضمون المشروع الذي قدم إليكم منذ قليل من عناصر مألوفة لدى أعضاء هذا المؤتمر.
    Le Conseil devra, après la réforme, représenter de façon équitable nos intérêts en matière de sécurité collective et il devra rendre des comptes à l'ensemble des membres de l'ONU. UN وينبغي أن يمثل المجلس بعد إصلاحه شواغلنا الأمنية الجماعية بشكل متساو وأن يكون مسؤولا لدى أعضاء الأمم المتحدة كافة.
    Ces difficultés reflétaient de nombreuses préoccupations de caractère politique de la part des membres de l'Autorité. UN وقد أثارت هذه الصعوبات شواغل عديدة ذات طابع سياسي لدى أعضاء السلطة.
    Certaines formes de délinquance peuvent être imputées à l'intolérance pour les membres d'autres cultures, d'autres religions ou de groupes d'une autre origine raciale ou ethnique. UN ويمكن أن ترتبط بعض الأنشطة الجنائية بعدم التسامح لدى أعضاء ثقافات أو جماعات دينية أو عنصرية أو عرقية أخرى.
    Notant que ce phénomène est très perturbateur pour les membres du Groupe des 77 et la Chine, il rappelle le paragraphe 3 de la résolution à l'attention de la Commission. UN وبعد أن أشار إلى أن تلك الظاهرة، موضع قلق كبير لدى أعضاء مجموعة الـ77 والصين، وجه الانتباه إلى الفقرة 3 من القرار.
    Je fais appel à votre intervention personnelle auprès des membres du Conseil de sécurité et des dirigeants des parties concernées pour exiger l'arrêt immédiat de la violence et le rétablissement de la stabilité à Gaza. UN وأود أن التمس تدخلكم الشخصي لدى أعضاء مجلس الأمن ولدى زعماء الأطراف المعنية للمطالبة بوقف فوري للعنف، وبأن يعملوا على إعادة الاستقرار إلى غزة.
    Néanmoins, une image se dégage clairement des divers renseignements donnés aux membres de la Commission. UN ومع ذلك، فقد تكوﱠن لدى أعضاء اللجنة نمط واضح المعالم شكلته شتى الروايات التي قدمت لهم.
    La question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité a suscité un vif intérêt parmi les Etats Membres. UN إن مسألة زيادة عضوية مجلــس اﻷمــن أثـارت اهتمامــا عريضــا لدى أعضاء عديدين.
    L'Inspecteur a constaté des divergences de vues entre les membres du système SIPC, au sujet du champ de l'action régionale du secrétariat. UN ولاحظ المفتش وجود آراء متباينة لدى أعضاء نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بشأن مدى اضطلاع أمانة الاستراتيجية بأنشطة التمدد الإقليمي.
    Par ailleurs, l'audit indépendant du Fonds de développement pour l'Iraq a été bien accueilli par les membres du Conseil, qui ont considéré qu'il allait dans le sens de la transparence et de la responsabilisation souhaitées. UN بالإضافة إلى ذلك، لقيت مراجعة الحسابات المستقلة لصندوق تنمية العراق استحسانا لدى أعضاء المجلس حيث اعتبر أن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز الشفافية والمساءلة.
    Actuellement, les opérations de vérification des comptes sont également réparties entre les vérificateurs des trois pays membres du Comité. UN ٥ - وفي الوقت الحالي، يتقاسم مهام مراجعة الحسابات موظفو المراجعة المقدمون من قبل دوائر مراجعة الحسابات لدى أعضاء المجلس على أساس المساواة.
    11. M. Francis espère que le prochain rapport du Togo sera établi de telle façon qu'il ne suscitera pas chez les membres du Comité un aussi grand nombre d'interrogations que le troisième. UN ١١- ويأمل السيد فرانسيس أن يوضع تقرير توغو المقبل بحيث لا يثير لدى أعضاء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أسئلة يعادل عددها اﻷسئلة التي أثارها التقرير الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus