"لدى اختيار" - Traduction Arabe en Français

    • lors de la sélection
        
    • lors du choix
        
    • dans le choix
        
    • pour sélectionner
        
    • en choisissant
        
    • le choix de
        
    • pour choisir
        
    • pour le choix
        
    • dans la sélection
        
    • critères de sélection
        
    • des candidatures émanant
        
    Ils sont pris en considération lors de la sélection de représentants de la même organisation ou de la même communauté autochtone. UN ويؤخذ التقريران في الحسبان لدى اختيار المرشحين من نفس المنظمة أو المجتمع المحلي الأصلي.
    Dans les pays émergents, la proximité est un facteur important lors du choix d'une activité de formation professionnelle continue. UN وفي الاقتصادات الناشئة، يشكل القرب أحد الاعتبارات الهامة التي تراعى لدى اختيار أحد أنشطة التطوير المهني المستمر.
    Intégrité, fiabilité, honnêteté et perspicacité sont recherchées dans le choix des chefs communautaires ou des membres du conseil, outre leur savoir, leur sagesse et leur sens de la justice. UN وتتمثل الصفات المطلوبة لدى اختيار زعماء المجتمع أو أعضاء المجلس في النزاهة الشخصية والموثوقية والأمانة وبعد النظر، إلى جانب المعرفة والحكمة وحس العدالة.
    pour sélectionner les sujets susceptibles de donner lieu à des évaluations, la Division a utilisé un cadre de planification qui tient compte des facteurs liés aux risques, des enjeux stratégiques et du fait que ses interventions doivent avoir un caractère systématique et cyclique. UN وقد استخدمت الشعبة لدى اختيار المواضيع المحتملة إطارا للتخطيط يأخذ في الاعتبار عوامل المخاطر والمسائل الاستراتيجية والتغطية المنتظمة والدورية.
    D'insister sur la nécessité que les organismes de coopération, en choisissant les projets, se fondent non seulement sur le critère de la qualité, mais aussi sur celui de la pertinence, afin que soient affrontés les problèmes nationaux les plus urgents; UN التأكيد على ألا يكون الامتياز هو المعيار اﻷوحد الذي تنظر إليه جهات التعاون لدى اختيار مشاريع التعاون، وإنما أن يؤخذ كذلك في الاعتبار معيار الجدوى مما يمكن من الاهتمام بأشد المشاكل الوطنية إلحاحا.
    le choix de l'indicateur doit donc tenir compte de ces particularités tout en suivant des principes et des critères cohérents. UN وبالتالي يتعين لدى اختيار المؤشر مراعاة هذه الخصائص المتعددة مع اتباع مبادئ ومعايير متسقة.
    Les représentants du Brésil, du Chili, du Mexique et du Portugal ont fait observer que les recommandations du Comité ne constitueraient pas une ingérence dans l'élaboration des politiques, étant donné que les États auraient suffisamment de marge de manœuvre pour choisir les moyens de mise en œuvre. UN وأشارت البرازيل والبرتغال وشيلي والمكسيك إلى أن توصيات اللجنة المعنية بالحقوق لا تتدخل في وضع السياسات على اعتبار أن الدولة سيكون لها هامش تقديري واسع وكافٍٍ لدى اختيار وسائل التنفيذ.
    Le Comité estime que, lors de la sélection des candidats pour ce programme annuel, on devrait s'attacher tout particulièrement à réaliser un équilibre entre les sexes. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    lors de la sélection du jury, il a fait preuve d'un racisme patent en parvenant à en exclure la plupart des jurés afro-américains pressentis. UN حيث أبدت عنصرية واضحة لدى اختيار أعضاء هيئة المحلفين من خلال استبعاد معظم المرشحين الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il estime que l'on devrait s'attacher tout particulièrement, lors de la sélection des candidats pour ce programme annuel, à assurer l'équilibre entre les sexes. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    Ainsi, une participation accrue des régions du monde sous-représentées sera un des objectifs pris en compte lors du choix des organisations non gouvernementales partenaires. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    Ainsi, une participation accrue des régions du monde sous-représentées sera un des objectifs pris en compte lors du choix des organisations non gouvernementales partenaires. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    C. Éléments à prendre en considération lors du choix de déchets pour le co-traitement UN جيم - اعتبارات تراعى لدى اختيار النفايات التي ستخضع للتجهيز المشترك
    dans le choix des produits de remplacement du DDT, une évaluation comparative des risques sur la santé et l'environnement est requise. UN ويلزم، لدى اختيار بدائل لمادة الـ دي. دي. تي، إجراء تقييم مقارن للمخاطر الصحية والبيئية.
    Introduire des critères d'investissement intégrant les objectifs des plans d'action dans le choix et la conception des projets à soutenir ; UN الشروع في تطبيق معايير لبرامج الاستثمار تأخذ في الاعتبار استراتيجيات وأغراض خطط العمل لدى اختيار وتصميم مشاريع الدعم؛
    33. pour sélectionner les questions présentées ci-dessus et les analyser, le Secrétariat a étudié les documents disponibles concernant les procédures employées pour suivre l'application de certaines conventions du même type. UN ٣٣- لدى اختيار القضايا المذكورة أعلاه ﻷغراض النظر فيها، ولدى تحليل هذه القضايا، قامت اﻷمانة باستعراض الوثائق المتاحة بشأن نظم الاستعراض المستخدمة في بعض الاتفاقيات ذات الصلة.
    8. Prie le secrétariat de tenir compte des dispositions des paragraphes 4 à 6 cidessus pour sélectionner les membres des équipes d'experts chargées de l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I; UN 8- يطلب من الأمانة أن تراعي أحكام الفقرات من 4 إلى 6 أعلاه لدى اختيار أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض من أجل الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    Il a donc recommandé d'adopter à l'avenir une démarche plus disciplinée en choisissant des questions précises et bien définies, permettant ainsi des débats et des échanges d'informations plus ciblés et dynamiques tout au long du congrès. UN ومن ثم، توصي كندا باتباع نهج أكثر انضباطا في المستقبل لدى اختيار مسائل دقيقة ومحددة جيداً، من أجل السماح بإجراء المناقشات وتبادل المعلومات على نحو يتسم بمزيد من التركيز والدينامية طوال مدة المؤتمر.
    le choix de l'indicateur doit donc tenir compte de ces particularités tout en suivant des principes et des critères cohérents. UN وبالتالي يتعين لدى اختيار المؤشر مراعاة هذه الخصائص المتعددة مع اتباع مبادئ ومعايير متسقة.
    pour choisir les pays qui devraient faire l'objet d'une visite, il a tenu compte, entre autres éléments, de la date de ratification et de l'établissement de mécanismes nationaux de prévention, de la répartition géographique, de la taille et de la complexité de l'État, de la surveillance préventive organisée à l'échelon régional et des questions urgentes qui lui avaient été signalées. UN وتشمل العوامل التي أُخذت في الاعتبار لدى اختيار البلدان التي ستزورها اللجنة الفرعية تاريخ التصديق، وإنشاء آلية وقائية وطنية، والتوزيع الجغرافي، وحجم الدولة وتعقيدها، والرصد الوقائي الإقليمي، والمسائل الملحة المبلغ عنها.
    A. Éléments à prendre en considération pour le choix du thème UN ألف - العناصر التي يلزم مراعاتها لدى اختيار الموضوع
    dans la sélection des membres du Conseil de sécurité, une attention particulière devra être portée à la contribution des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي، لدى اختيار أعضاء مجلس اﻷمن، إيلاء الاعتبار اللازم طبعا ﻹسهام الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدولييــن.
    Les critères de sélection retenus sont à mettre en relation avec les données démographiques de base, les caractéristiques socioéconomiques des bénéficiaires, hommes et femmes, et leur capacité d'organisation. UN والمعايير التي تؤخذ في الاعتبار لدى اختيار المستفيدين والمستفيدات تتعلق بالمعلومات الأساسية للسكان وخصائصهم الاجتماعية الاقتصادية واستعدادهم للتنظيم.
    À cet égard, l'oratrice a demandé au secrétariat, lorsqu'il choisissait des experts pour les réunions, de tenir pleinement compte des candidatures émanant de sa région. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتباراً كاملاً للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus