"لدى الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • chez les personnes
        
    • parmi les personnes
        
    • de personnes
        
    • pour les personnes
        
    • aux personnes
        
    • auprès des personnes
        
    • exposition par voie orale et
        
    • humain après une exposition par
        
    La prévalence chez les personnes âgées de 15 à 24 ans a également reculé de 3,5 % à 1,5 %. UN وسُجل انخفاض مساو في معدل انتشار المرض لدى الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة من 3.5 في المائة إلى 1.5 في المائة.
    L'analphabétisme est plus élevé chez les personnes qui habitent en zone rurale. UN وتكون الأمية أعلى لدى الأشخاص الذين يقيمون في المناطق الريفية.
    6) Le degré le plus élevé de handicap est enregistré chez les personnes atteintes de maladie mentale (2,37 %). UN 6- سُجِّل أعلى معدّل درجة إصابة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية - 2.37؛
    Dans au moins 49 pays, la prévalence du VIH parmi les personnes qui s'injectent de la drogue est au moins 22 fois plus élevée qu'au sein de la population en général. UN وفي ما لا يقل عن 49 بلدا، يتجاوز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن انتشاره لدى عامة السكان بمقدار 22 مرة على الأقل.
    Les taux de personnes ayant une déficience visuelle, auditive ou un < < autre handicap > > sont également très élevés. UN كما تسجل معدلات مرتفعة جداً لدى الأشخاص المصابين بإعاقات بصرية وإعاقات سمعية وإعاقات أخرى.
    Cette attitude négative tient souvent au manque d'information au sujet du handicap et est source de frustration pour les personnes handicapées. UN ويعزى هذا الموقف السلبي غالباً إلى عدم توافر معلومات عن مسألة الإعاقة ويثير شعوراً بالإحباط لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ceci, outre d'occasionner des pertes pour l'Organisation, cause de graves problèmes aux personnes dont les voyages s'effectuent sous le patronage de l'ONU. UN وهذا لا يسفر عن خسارات للمنظمة فحسب، بل يسبب اضطرابات خطيرة لدى الأشخاص الذين ترعى الأمم المتحدة أسفارهم.
    :: Lancement de projets pilotes pour un travail auprès des personnes violentes; UN :: استهلال مشاريع نموذجية تهدف إلى معالجة نزعة العنف لدى الأشخاص الذين يمارسونه؛
    Cette croyance, que l'on qualifie de stéréotype sexiste de la science, est parfois inconsciente et peut se manifester même chez les personnes qui sont en faveur de l'égalité des sexes dans le domaine de la science et de la technologie. UN وفي بعض الأحيان، يكون هذا الاعتقاد، المعروف بالتنميط الجنساني للعلوم، صادرا عن اللاوعي، وقد يسود حتى لدى الأشخاص الذين يؤيدون المساواة بين الجنسين في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Indicateur 5.3. : Taux de contraception chez les personnes mariées UN المؤشر 5-3: معدل شيوع استعمال وسائل منع الحمل لدى الأشخاص المتزوجين
    19. La Serbie accepte cette recommandation et a déjà pris des mesures concrètes pour réduire le chômage chez les personnes handicapées. UN 19- تقبل التوصية لأن جمهورية صربيا تتخذ بالفعل تدابير ملموسة لخفض البطالة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les taux de prévalence annuelle les plus élevés se rencontrent chez les personnes âgées 20 à 29 ans, avec environ 10 pour cent pour chacune des substances. 37 UN وسجلت أعلى معدلات الانتشار السنوي لدى الأشخاص من سن 20-29 عاما: نحو 10 في المائة لكل مادة من المواد.
    D'autre part, le manque de renseignements engendre frustration et découragement chez les personnes chargées de vérifier la Liste et dont la mise en œuvre efficace dépend le plus, augmentant ainsi le risque que des personnes dont le nom figure sur la Liste ne soient pas repérées et que les sanctions soient appliquées à des personnes qui n'étaient pas visées. UN ثانياً، تتسبب قلة المعلومات في حالة من الإحباط والسخط لدى الأشخاص المسؤولين عن التحقق من القائمة التي يعتمد عليها التنفيذ الفعال أكثر من غيرها، مما يزيد من خطر عدم اكتشاف الأسماء المدرجة، واحتمال تطبيق التدابير على أهداف غير مقصودة.
    En 2007, 17% à 18% des couples dont le mari avait entre 40 et 64 ans partageaient les tâches domestiques ; chez les personnes de moins de 25 ans, ce chiffre était de 29% et chez les 25-39 ans de 27%. UN ففي عام 2007، كان 17 إلى 18 في المائة من الأسر، حيث يتراوح عمر الرجل ما بين 40 و 64 سنة، يتشاركون في الأعمال المنزلية؛ وبلغت هذه النسبة 29 في المائة لدى الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 25 سنة، و 27 في المائة لدى الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 39 سنة.
    De même, 42 % des pays où l'épidémie de VIH est généralisée ont procédé systématiquement au dépistage de la tuberculose chez les personnes vivant avec le VIH, et 27 % seulement fournissent dans tous les districts un traitement préventif de la tuberculose aux personnes vivant avec le VIH. UN وبالمثل فإن 42 في المائة من البلدان التي ينتشر فيها وباء فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق واسع أجرت فحوصات روتينية للكشف عن السل لدى الأشخاص المصابين بالفيروس، ولكن 27 في المائة منها فقط تقدم العلاج للوقاية من السل في جميع المقاطعات إلى الأشخاص المصابين بالفيروس.
    Taux d'emploi parmi les personnes handicapées et les personnes non handicapées âgées de 16 à 64 ans, de 2002 à 2012. (Ajustés des variations saisonnières) UN معدلات التوظيف لدى الأشخاص المعوقين وغير المعوقين، من 16-64 عاماً، الفترة من 2002 إلى 2012. التوظيف المعدل فصلياً
    Elle se réfère aux études d'une ONG danoise (Isolationsgruppen), qui a milité pour l'abolition de l'isolement cellulaire, pour montrer que les suicides sont fréquents parmi les personnes soumises à un tel régime. UN وتشير إلى دراسات أجرتها المنظمة غير الحكومية الدانمركية " Isolations-gruppen " ، التي مارست ضغوطاً لإلغاء السجن الانفرادي، لتثبت أن احتمال الانتحار أعلى لدى الأشخاص الذين يحتجزون في سجون انفرادية.
    Les enquêtes peuvent rendre compte de la victimisation de personnes âgées de 11 ans et plus. UN ويمكن لتلك الاستقصاءات أن تدوّن تجارب الإيذاء لدى الأشخاص الذين لا تقل أعمارهم عن 11 سنة.
    Cette situation peut s'expliquer par le taux plus faible de personnes à charge parmi les célibataires et par l'absence d'allocations et d'autres sources de revenus complémentaires dans les ménages monoparentaux. UN ويمكن أن يفسر هذا بتدني معدل الإعالة لدى الأشخاص غير المتزوجين وبعدم وجود إعانات وغير ذلك من مصادر الدخل التكميلي بالنسبة إلى الأسر المعيشية التي يرأسها شخص وحيد.
    Dans la province d'Isabel, le taux d'alphabétisation le plus élevé est enregistré pour les personnes entre 20 et 24 ans. UN وفي مقاطعة إيزابيل، سُجل أعلى معدل إلمام بالقراءة والكتابة لدى الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 20 عاما و 24 عاما.
    Certains de ces projets ont déjà commencé à faire une différence pour les personnes handicapées dans divers pays. UN وأضاف قائلا إن بعض هذه المشاريع قد بدأ يحدث بالفعل في عدة بلدان أثرا فارقا لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dose journalière acceptable : (DJA) 0 - 0,02 mg/kg p.c./j (calculée à partir d'une DSENO de 0,2 mg/kg p.c./j induisant une inhibition de l'activité acétylcholinestérase des érythrocytes chez l'être humain après une exposition par voie orale et en appliquant un coefficient de sécurité de 10). UN الجرعة اليومية المقبولة (ADI): صفر - 0,02 ملغم/كغم من وزن الجسم/اليوم (استناداً إلى مستوى ليس له تأثير ضار ملاحظ قدره 0,2 ملغم/كغم من وزن الجسم في اليوم من واقع تثبيط نشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز في كريات الدم الحمراء لدى الأشخاص المعالجين فموياً وعامل سلامة قدره 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus