"لدى البلدان الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • des pays africains
        
    • des pays d'Afrique
        
    • pour les pays africains
        
    • garde les pays africains
        
    • les pays d'Afrique
        
    64. Les évaluateurs ont été favorablement impressionnés par les signes indiquant la tendance croissante des pays africains à prendre en main leur propre développement. UN 64 - وقد أحدثت دلائل ازدياد الاتجاه لدى البلدان الأفريقية إلى تولي أمر تنميتها بنفسها انطباعا حسنا لدى المقيِّمين.
    Ces mesures expriment à nos yeux la ferme volonté politique des pays africains et leur détermination à œuvrer pour un avenir meilleur sur le continent. UN إننا نرى في هذه الخطوات تعبيرا عن الإرادة السياسية القوية والتصميم لدى البلدان الأفريقية في سعيها نحو مستقبل أفضل للقارة.
    Elle a également apporté sa contribution à plusieurs ateliers organisés pour renforcer les capacités des pays africains en matière de statistiques commerciales et de statistiques du développement. UN وساهم الأونكتاد كذلك في عدد من حلقات العمل التي نُظمت من أجل تحسين القدرات الإحصائية لدى البلدان الأفريقية في مجال التجارة والتنمية.
    Un examen exhaustif et cohérent pourrait être entrepris afin d'identifier comment la CNUCED pourrait apporter un appui plus important afin de renforcer les capacités des pays d'Afrique dans des domaines présentant un intérêt. UN ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة.
    Le rapport met l'accent sur un certain nombre de programmes phares et de projets présentant un intérêt particulier pour les pays africains. UN ويبرز التقرير عددا من البرامج والمشروعات الأساسية التي تحظى باهتمام كبير لدى البلدان الأفريقية.
    S'agissant de la hausse récente des prix des produits de base, il a mis en garde les pays africains tributaires de ces produits contre le sentiment illusoire de sécurité. UN وأشار إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الآونة الأخيرة فحذّر من الشعور غير الحقيقي بالأمان لدى البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Le Secrétaire général, toutefois, met en garde contre le fait que l'accroissement des capacités de maintien de la paix des pays africains ne doit pas entraîner une réduction de la participation des États originaires d'autres régions aux opérations de maintien de la paix menées sur ce continent. UN ومع ذلك فإن الأمين العام يحذر فيما يتعلق بأفريقيا، من أن الزيادة في قدرات حفظ السلام لدى البلدان الأفريقية ينبغي ألا تؤدي إلى تخفيض مشاركة الدول من المناطق الأخرى في عمليات حفظ السلام في تلك القارة.
    En revanche, l'excédent budgétaire combiné des pays africains exportateurs de pétrole a atteint 7,7% du PIB en 2008, plus que les 5% de 2007. UN وفي المقابل ، بلغ الفائض المالي المشترك لدى البلدان الأفريقية المصدرة للنفط 7,7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 ، بعد أن كان يساوي 5 في المائة في عام 2007.
    Par ailleurs, les règles de l'OMC relatives aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et aux mesures concernant les investissements et liées au commerce devraient être libéralisées de manière à faciliter l'adoption des technologies et à élargir la marge de décision des pays africains. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تحرير قواعد اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة بقصد تيسير اعتماد التكنولوجيا، وكذلك توسيع حيز السياسات لدى البلدان الأفريقية.
    Vu le haut niveau d'engagement des pays africains - engagement qui, espéraient-ils, serait tout aussi élevé chez les partenaires du développement - , il escomptait que l'évaluation des besoins serait achevée dans tous les six pays avant la fin de la phase pilote. UN وبالنظر إلى الالتزام عالي المستوى لدى البلدان الأفريقية - وهو الالتزام الذي يرجى أن يتوافر لدى الشركاء في التنمية - أعرب عن أمله في استكمال تقييم الاحتياجات بالبلدان الستة مع حلول نهاية المرحلة الريادية.
    Cela étant, les réponses sont concevables si l'on prend en compte la part extrêmement faible de l'Afrique dans le commerce mondial et la frustration de plus en plus grande des pays africains durant les négociations commerciales du cycle de Doha (Osakwe 2007). UN ومع ذلك، يمكن فهم الردود نظراً للانخفاض الشديد في نصيب أفريقيا من التجارة العالمية والشعور المتزايد بالإحباط لدى البلدان الأفريقية في جولة الدوحة من المحادثات التجارية (Osakwe 2007).
    54. En vue d'améliorer l'aptitude technique des pays africains à participer avec compétence aux négociations internationales sur les accords d'investissement et à les appliquer convenablement, la CNUCED a continué à fournir une aide ponctuelle à un certain nombre de pays demandeurs. UN 54- وبغية تحسين القدرة التقنية لدى البلدان الأفريقية على المشاركة على نحو فعال في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار، وبغية تنفيذ هذه المعاهدات تبعاً لذلك، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة المخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبتها.
    Les pays africains n'ont pas les moyens suffisants de participer efficacement aux négociations relatives aux accords internationaux sur les produits chimiques et l'environnement. Ce problème est davantage compliqué par la prolifération de réunions organisées dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement, pour lesquelles la préparation et la participation des pays africains peuvent ne pas être suffisantes. UN 32 - وثمـة قدرة محدودة لدى البلدان الأفريقية على المشاركة والدخول بفعالية في مفاوضات لإبرام اتفاقات دولية بشأن المواد الكيميائية وغيرها من الاتفاقيات البيئيـة، الأمر الذي يزداد تعقيدا بسبب كثرة الاجتماعات التي تعقد في إطار مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والتي قد لا تستعد لها البلدان الأفريقية ولا تشارك فيها بالقدر الكافي.
    M. Wang Min (Chine) (parle en chinois) : Modèle de développement conçu par les pays africains eux-mêmes et programme de développement économique et social créé par l'Union africaine, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) symbolise le souhait fervent des pays africains de mener ensemble des efforts axés sur un développement commun. UN السيد وانغ مِن (الصين) (تكلَّم بالصينية): تُجسِّد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة) الرغبة الجامحة لدى البلدان الأفريقية في بذل جهود مشترَكة للتنمية العامة، شأن الخطة التي أعدَّتها البلدان الأفريقية نفسها من أجل التنمية، وشـأن برنامج الإنماء الاقتصادي والاجتماعي الذي أعدَّه الاتحاد الأفريقي.
    Un examen exhaustif et cohérent pourrait être entrepris afin d'identifier comment la CNUCED pourrait apporter un appui plus important afin de renforcer les capacités des pays d'Afrique dans des domaines présentant un intérêt. UN ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة.
    Un examen exhaustif et cohérent pourrait être entrepris afin d'identifier comment la CNUCED pourrait apporter un appui plus important afin de renforcer les capacités des pays d'Afrique dans des domaines présentant un intérêt. UN ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة.
    L'objectif assigné à ce sous-programme est de renforcer la capacité institutionnelle des pays d'Afrique à recueillir, compiler et exploiter des statistiques fiables afin d'améliorer la gestion économique et à mesurer selon les normes internationales les progrès accomplis vers les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 14-3 وسيسعى البرنامج الفرعي هذا إلى تعزيز القدرات المؤسسية لدى البلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات العالية النوعية لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع مسار التقدم المحرز إزاء الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وفقا للمعايير الدولية.
    Il est manifeste pour les pays africains que l'abondance de ressources naturelles ne garantit pas nécessairement un succès à long terme en matière de développement. UN 46- وختمت كلمتها قائلة إنَّ من الواضح لدى البلدان الأفريقية أنَّ وفرة الموارد الطبيعية لا تضمن بالضرورة النجاح الطويل الأجل في التنمية.
    54. Selon la livraison de 2003 de l'Étude sur les transports maritimes, le coût du fret des importations africaines s'est élevé à 13,8 milliards de dollars en 2001; il est de moitié environ plus élevé pour les pays africains que pour la moyenne des pays en développement. UN 54- قدَّر عدد عام 2003 من استعراض النقل البحري أن تكاليف شحن الواردات إلى أفريقيا قد بلغت 13.8 مليار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2001 وأنها كانت أعلى بقرابة 50 في المائة لدى البلدان الأفريقية من المتوسط لدى البلدان النامية.
    S'agissant de la hausse récente des prix des produits de base, il a mis en garde les pays africains tributaires de ces produits contre le sentiment illusoire de sécurité. UN وأشار إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الآونة الأخيرة فحذّر من الشعور غير الحقيقي بالأمان لدى البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    les pays d'Afrique avaient fait des efforts certains face à certains des problèmes les plus fondamentaux auxquels ils étaient confrontés, et l'adoption du NEPAD traduisait un désir réel de traiter ces problèmes de façon cohérente et concrète. UN فقد بذلت البلدان الأفريقية جهوداً حقيقية لمعالجة أهم التحديات التي تواجه القارة. وأما اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا فهو التعبير عن رغبة حقيقية لدى البلدان الأفريقية في معالجة مشاكل إنمائية أساسية على نحو مفيد ومنطقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus