"لدى التوقيع على" - Traduction Arabe en Français

    • lors de la signature
        
    • à la signature
        
    • moment où il signe
        
    • moment de la signature
        
    Cet article prescrit notamment que toute réserve doit être déposée lors de la signature de la Convention et être accompagnée d'un bref exposé des lois en cause. UN فهذه المادة تقضي بوجه خاص بإيداع أي تحفظ لدى التوقيع على الاتفاقية، وبأن يكون مصحوبا ببيان موجز للقوانين الخاصة به.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un [accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على [اتفاق ذي شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] أي إقرار لاحق.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un[accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN لا يستوجب التحفظ الذي وضع لدى التوقيع على [اتفاق في شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] أي تأكيد لاحق.
    En 2005, l'Italie a retiré trois réserves qu'elle avait formulées à la signature du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN في عام 2005، سحبت إيطاليا ثلاثة تحفظات كانت قد أبدتها لدى التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    304. Le contrat prévoyait un versement anticipé de 10 % du prix du contrat, payable à la signature du contrat. UN 304- وينص العقد على دفع 10 في المائة مقدماً من مبلغ العقد، تدفع لدى التوقيع على العقد.
    La Fédération de Russie avait exprimé des préoccupations analogues lors de l'adoption en 1997 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, et confirmé ces préoccupations dans une déclaration correspondante faite lors de la signature de cet instrument. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن قلق مماثل لدى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات اﻹرهابية لعام ١٩٩٧ وهو قلق أكد عليه في بيان أُدلي به لدى التوقيع على الصك.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure, lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة إقرارا لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الارتباط بالمعاهدة.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة()
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    2.4.4 [2.4.5] Nonexigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة()
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة()
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Le Président de l'OLP Yasser Arafat lui-même a accepté que la réciprocité régisse le processus d'Oslo, lorsqu'il a donné son accord à la note pour le dossier lors de la signature du Protocole d'Hébron, le 15 janvier 1997. UN وقد قبل السيد ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية نفسه أن تكون المعاملة بالمثل هي التي تحكم عملية أوسلو، حين وافق على مذكرة للسجل، لدى التوقيع على بروتوكول الخليل يوم ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    C'est pourquoi, conformément à la déclaration faite lors de la signature du Traité START I, la partie russe estime que les circonstances exceptionnelles l'autorisant à se retirer de celui—ci englobent également l'éventualité du retrait par les États—Unis du Traité ABM ou d'une violation substantielle de ses dispositions. UN وهذا هو السبب، وفقا للبيان الذي أدلي به لدى التوقيع على معاهدة ستارت-1، في أن الأحداث الاستثنائية، التي تخول الجانب الروسي الانسحاب من هذه المعاهدة تشمل أيضا أي وضع يتصل بانسحاب الولايات المتحدة من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، أو يتصل بإخلال مادي بهذه المعاهدة.
    5.3 Les avances aux fournisseurs sont les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. UN 5-3 وتمثل السُلف المدفوعة للباعة المدفوعات الأولية المُفرج عنها لدى التوقيع على وثائق العقد.
    Certains se sont enthousiasmés à la signature du Mémorandum de Wye River, le 23 octobre dernier, espérant qu'il permettrait de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvait le processus de paix. UN وقد شعر البعض بالتفاؤل لدى التوقيع على مذكرة واي ريفر في ٢٣ تشرين الأول/أكتوبر، بعد أن راودهم الأمل في أن تشكل مذكرة واي ريفر فتحا في عملية السلام المتوقفة.
    5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou la prestation des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. UN ٥-١- السُّلف المدفوعة للبائعين هي الأموال التي تُدفع قبل توريد السلع والخدمات عند تقديم وثائق الشحن، والدفعات المالية الأولية التي تُصرف لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية.
    Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention formuler une réserve concernant la procédure de règlement des différends. UN ويجوز لأية دولة طرف في هذه الاتفاقيات أن تقوم، لدى التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، بتقديم تحفظ بشأن إجراء تسوية المنازعات.
    1. La Constitution entre en vigueur au moment de la signature de l'Accord-cadre général, en tant qu'acte constitutionnel amendant et remplaçant la Constitution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ١ - يبدأ نفاذ هذا الدستور، لدى التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام، باعتباره قانونا دستوريا يعدل دستور جمهورية البوسنة والهرسك وينسخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus