"لدى الجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • auprès de la République
        
    • pour la République
        
    *Note : Copie à toutes les ambassades des États membres du Conseil de sécurité accréditées auprès de la République du Yémen. UN ملاحظة: صورة الى كافة سفارات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المعتمدة لدى الجمهورية اليمنية.
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République algérienne auprès de la République française (décembre 1970-septembre 1979). UN السفير فوق العادة والمفوض للجمهورية الجزائرية لدى الجمهورية الفرنسية، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠ - أيلول/سبتمبر ١٩٧٩
    — Ambassadeur non résident auprès de la République tchèque, de la République de Slovénie, de la République slovaque et de la République de Hongrie UN - سفير غير مقيم لدى الجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفينيا وجمهورية سلوفاكيا وجمهورية هنغاريا.
    La promotion et la défense des droits de l'homme sont de la plus haute importance pour la République tchèque. UN يكتسي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أهمية قصوى لدى الجمهورية التشيكية.
    En présentant le représentant du FNUAP pour la République arabe syrienne, elle a indiqué qu'il pourrait aussi répondre aux questions concernant le programme proposé. UN وقدمت المديرة ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى الجمهورية العربية السورية، وقالت إنه سيجيب أيضا عن أي أسئلة بشأن البرنامج المقترح.
    3 janv. 1970: Ambassadeur de S. M. le Roi du Maroc auprès de la République française UN 3 كانون الثاني/يناير 1970: سفير جلالة ملك المغرب لدى الجمهورية الفرنسية
    13. Les membres du corps diplomatique et du corps consulaire des États accrédités auprès de la République du Yémen, sous réserve de réciprocité. UN 13 - أعضاء السلكين الدبلوماسي والقنصلي للدول المعتمدون لدى الجمهورية اليمنية بشرط المعاملة بالمثل.
    Des ambassades ont été établies, à titre bilatéral, à Berne, Berlin, Bruxelles, Washington et Vienne, ainsi qu'auprès de la République tchèque et du Saint-Siège. UN وقد أقيمت سفارات ثنائية الأطراف في كل من بيرن وبرلين وبروكسل وواشنطن وفينا، وكذلك لدى الجمهورية التشيكية والكرسي الرسولي.
    Les relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne ont continué de s'améliorer et le 27 janvier 2009, le Gouvernement libanais a annoncé la nomination de son ambassadeur auprès de la République arabe syrienne. UN وأفضى استمرار التقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية إلى إعلان الحكومة اللبنانية يوم 27 كانون الثاني/يناير 2009 عن اسم سفيرها لدى الجمهورية العربية السورية.
    Le 20 avril, l'Ambassadeur du Liban auprès de la République arabe syrienne, Michel Khoury, est arrivé à Damas pour prendre ses fonctions et, le 7 mai 2009, a présenté ses pouvoirs au Président Bachir el-Assad. UN ففي 20 نيسان/أبريل، وصل فعلا سفير لبنان لدى الجمهورية العربية السورية، ميشال خوري، إلى دمشق لتولي منصبه. وفي 7 أيار/مايو 2009، قدم أوراق اعتماده إلى الرئيس بشار الأسد.
    En avril 2000, Mme Yayalekshni Mohideen, ancien Ambassadeur à Bruxelles (de novembre 1989 à décembre 1992) a été nommée Ambassadeur non résident auprès de la République tchèque. UN وفي نيسان/ابريل 2000، عُيِّنت السيدة جايالكشمي محيي الدين سفيرة غير مقيمة لدى الجمهورية التشيكية، علما بأنها كانت سابقا سفيرتنا في بروكسل (تشرين الثاني/نوفمبر 1989 إلى كانون الأول/ديسمبر 1992).
    Le contrôle de la Turquie est particulièrement évident dans les affaires militaires, domaine où il n'existe aucune compétence civile; elles sont dirigées par deux généraux de l'armée turque et des forces de sécurité de la République turque de Chypre-Nord, qui ont des réunions hebdomadaires avec l'< < Ambassadeur de Turquie auprès de la République > > et avec M. Denktash. UN وتتجلى سيطرة تركيا في المسائل العسكرية بصفة خاصة، لأنه توجد اختصاصات مدنية وتوجيهات عامة يصدرها إثنان من الجنرالات الأتراك التابعين لجيش تركيا الأم و " قوات الأمن التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص، التي تجتمع اسبوعيا بسفير تركيا لدى الجمهورية التركية لشمال قبرص " والسيد دنتكاش.
    9. De demander en outre au Guide de la Grande Révolution du 1er septembre, Moammar al-Qadhafi, de poursuivre sa mission de bons offices auprès de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unis aux fins d'obtenir un accord pour soumettre la question à la Cour internationale de justice; UN 9 - الطلب مجددا إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية؛
    9. Réaffirme la décision 510 du Sommet de Syrte (vingt-deuxième session ordinaire) datée du 28 mars 2010, qui concerne la demande formulée par le colonel Mouammar Kadhafi de continuer à déployer des efforts auprès de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unis en vue de les persuader de soumettre la question à la Cour internationale de Justice; UN 9 - التأكيد مجددا على قرار قمة سرت رقم 510 د.ع (22) بتاريخ 28 آذار/مارس 2010 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    9. Demande en outre au Guide de la Révolution libyenne, Mouammar Kadhafi, de poursuivre sa mission de bons offices auprès de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unis aux fins d'obtenir un accord pour soumettre la question à la Cour internationale de justice; UN 9 - الطلب إلى الأخ معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    De demander en outre au Guide de la Révolution libyenne, Muammar Kadhafi, de poursuivre sa mission de bons offices auprès de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unis aux fins d'obtenir un accord pour soumettre la question à la Cour internationale de justice; UN 9 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    9. Réaffirme la décision 460 du sommet de Doha (vingt et unième session ordinaire) datée du 30 mars 2009, qui concerne la demande formulée par le colonel Mouammar Kadhafi de continuer à déployer des efforts auprès de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unies en vue de les persuader de soumettre la question à la Cour internationale de Justice. UN 9 - التأكيد مجددا على قرار قمة الدوحة رقم 460 د.ع (21) بتاريخ 30 آذار/مارس 2009 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    9. Réaffirme la décision 460 du sommet de Doha (vingt et unième session ordinaire) datée du 30 mars 2009, qui concerne la demande formulée par le colonel Muammar Kadhafi de continuer à déployer des efforts auprès de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unis en vue de les persuader de soumettre la question à la Cour internationale de Justice; UN 9 - التأكيد مجدداً على قرار قمة الدوحة رقم 460 د.ع (21) الصادر بتاريخ 30 آذار/مارس 2009 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    En présentant le représentant du FNUAP pour la République arabe syrienne, elle a indiqué qu'il pourrait aussi répondre aux questions concernant le programme proposé. UN وقدمت المديرة ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى الجمهورية العربية السورية، وقالت إنه سيجيب أيضا عن أي أسئلة بشأن البرنامج المقترح.
    La lettre du 6 février 2009 donne trois exemples de < < politiques et pratiques > > qui sont une source de préoccupation pour la République hellénique. UN وتأتي الرسالة المؤرخة 6 شباط/فبراير 2009 بثلاثة أمثلة عن ' ' السياسات والممارسات`` التي تثير شواغل لدى الجمهورية الهيلينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus