On dirait que j'ai plus de poids auprès du Président que toi, petit con. | Open Subtitles | يبدو إنني لدي نفوذ أكثر منك لدى الرئيس , أيها الداعر |
Le Groupe est directement intervenu auprès du Président al-Bashir et du Vice-Président Ali Osman Taha sur cette question. | UN | وتدخّل الفريق مباشرة لدى الرئيس البشير ونائب الرئيس علي عثمان طه بشأن هذه المسألة. |
Les pétitionnaires en ont contesté le bien-fondé et annoncé leur intention d'en faire appel auprès du Président Gusmão. | UN | ولم يقبل مقدمو الالتماس التسريح، إذ أعلنـوا عن نيتهم الطعن في القرار لدى الرئيس غوسماو. |
Premièrement, il faut que le supérieur ait su ou ait eu des raisons de savoir, dans les circonstances du moment, que le subordonné commettait ou allait commettre un crime. | UN | فأولاً، يجب أن يكون لدى الرئيس علم أو سبب للعلم، في الظروف القائمة في ذلك الوقت، بأن المرؤوس يرتكب أو يوشك أن يرتكب جريمة. |
Le Président a des noms en tête pour le cabinet ? | Open Subtitles | ومجلس الوزراء؟ هل لدى الرئيس مرشحين في عين الاعتبار؟ |
J'espère que vous travaillez bien pour le Président, sinon on perd notre temps. | Open Subtitles | لذا آمل أنك تعمل حقًا لدى الرئيس وإلا فنحن نُهدر وقتنا هنا |
Aux États-Unis, il s'agit notamment du Conseil des conseillers économiques auprès du Président. | UN | وفي حالة الولايات المتحدة، يعهد بتنفيذ هذه المهام إلى مجالس من بينها مجلس المستشارين الاقتصاديين لدى الرئيس. |
Tout cela a été apparemment en vain puisque le texte d'un projet de résolution a été déposé et que des démarches insistantes ont été entreprises auprès du Président en vue d'amener la Commission à prendre une décision précipitée. | UN | ولكن ذلك كله قد ذهب فيما يبدو أدراج الرياح، حيث قدم نص مشروع القرار المذكور وبذلت مساعي ملحة لدى الرئيس لحمل اللجنة على اتخاذ قرار عاجل بصدده. |
I. Tous les membres doivent remplir, signer et déposer auprès du Président la déclaration suivante | UN | أولاً - يستكمل جميع الأعضاء ويوقعون ويودعون ما يلي لدى الرئيس |
Ce dernier point est particulièrement important compte tenu des fautes graves commises par des unités des FARDC déployées dans la partie orientale de la République démocratique du Congo et dont mon Représentant spécial s'est inquiété auprès du Président Kabila. | UN | ويتسم هذا البند الأخير بأهمية خاصة بالنظر إلى الحوادث الخطيرة التي انطوت على سوء سلوك من جانب وحدات القوات المسلحة المنتشرة في الجزء الشرقي من البلد، والتي أعرب ممثلي الخاص عن قلقه إزاءها لدى الرئيس كابيلا. |
44. En outre, le choix par l'ONU du chef de la Mission d'enquête, en l'occurrence M. Atsu Koffi Amega, n'est pas un fait du hasard lorsqu'on sait qu'à plusieurs reprises, il fut Ministre et Ambassadeur du Président togolais Eyadema auprès du Président Mobutu. | UN | ٤٤ - وفضلا عن ذلك، فإن اختيار منظمة اﻷمم المتحدة لرئيس بعثة التحقيق، ألا وهو السيد أتسو كوفي أميغا، ليس وليد الصدفة خاصة إذا علمنا أنه كان لمرات عديدة وزيرا وسفيرا للرئيس التوغولي إياديما لدى الرئيس موبوتو. |
Les Ambassadeurs d'Allemagne, d'Espagne et de France en Haïti ont effectué une démarche auprès du Président Préval le 11 juin 1998, pour lui faire savoir que l'Union européenne (UE) s'inquiétait de cette absence de Premier Ministre et souligner que la poursuite de la crise empêchait la reprise de l'assistance internationale. | UN | ففي إطار مسعى قام به سفراء اسبانيا وألمانيا وفرنسا في هايتي لدى الرئيس بريفال، في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، نقل السفراء ما يساور الاتحاد اﻷوروبي من القلق إزاء عدم وجود رئيس للوزراء، وشددوا على أن تلك اﻷزمة ما زالت تعرقل تقديم المساعدة الدولية إلى البلد. |
Le 16 juin, les Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti, accompagnés de mon Représentant et du Directeur exécutif de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), ont effectué une démarche analogue auprès du Président Préval pour souligner combien il importait de régler la crise politique. | UN | وفي ١٦ حزيران/يونيه، قام أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، ومعهم ممثلي والمدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي، بمسعى مماثل لدى الرئيس بريفال، أكدوا في سياقه على أهمية التوصل إلى تسوية لﻷزمة السياسية. |
M. Richard Falk, professeur (Université de Princeton), M. Mohammad J. Faridzadeh, Conseiller auprès du Président Kha-tami et Président du Centre international pour le dialogue entre les civilisations, M. Samuel Huntington, professeur (Université Harvard), S.E. M. Kishore Mahboubani, Représentant permanent de Singapour, et M. Federico Mayor, Directeur général de l’UNESCO, seront parmi les participants. | UN | فريدزاده، المستشار لدى الرئيس خاتمي ورئيس المركز الدولي للحوار بين الحضـــارات، واﻷستاذ صامويل هانتنغتون من جامعة هارفارد، وسعادة السيد كيشور محبوباني، الممثل الدائم لسنغافورة، والسيد فدريكـــو مايور، المديــر العــام لليونسكو، وسيُنسق المناقشة السيـد جياندومينكو بيكو، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالسنة الدولية للحوار بين الحضارات. |
M. Richard Falk, professeur (Université de Princeton), M. Mohammad J. Faridzadeh, Conseiller auprès du Président Kha-tami et Président du Centre international pour le dialogue entre les civilisations, M. Samuel Huntington, professeur (Université Harvard), S.E. M. Kishore Mahboubani, Représentant permanent de Singapour, et M. Federico Mayor, Directeur général de l’UNESCO, seront parmi les participants. | UN | فريدزاده، المستشار لدى الرئيس خاتمي ورئيس المركز الدولي للحوار بين الحضـــارات، واﻷستاذ صامويل هانتنغتون من جامعة هارفارد، وسعادة السيد كيشور محبوباني، الممثل الدائم لسنغافورة، والسيد فدريكـــو مايور، المديــر العــام لليونسكو، وسيُنسق المناقشة السيـد جياندومينكو بيكو، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالسنة الدولية للحوار بين الحضارات. |
Dans la seconde situation, le supérieur hiérarchique possède suffisamment d'informations pertinentes pour lui permettre de conclure, dans les circonstances du moment, que ses subordonnés commettent ou sont sur le point de commettre un crime. | UN | وفي الحالة الثانية، تتوافر لدى الرئيس معلومات كافية ذات صلة تسمح له بأن يخلص في ظل الظروف القائمة في ذلك الوقت الى أن مرؤوسيه يرتكبون أو يوشكون على ارتكاب جريمة. |
Le Président a de grandes idées pour l'avenir, et nous aussi. | Open Subtitles | لدى الرئيس أفكار كبيرة للمستقبل وهذا هو حالنا |
Elle a essayé de se suicider le jour après qu'elle ait arrêté de travailler pour le Président, et vous êtes Olivia Pope, donc non, je n'avais pas d'histoire. | Open Subtitles | لقد حاولت الانتحار بعد تقديم استقالتها من العمل لدى الرئيس وأنتِ أوليفيا بوب صحيح، لم يكن لدي قصة ولكن الآن... |
Le Rezident a une douzaine d'hommes à la mairie comme police d'assurance. | Open Subtitles | و مارك .. لدى الرئيس , العديد من الرجال في الخارج كـ وثيقة تأمين |