Taux sanguin de chlordécone de 2,53 ppm chez les travailleurs qui ont déclaré avoir subi des effets nocifs. | UN | مستويات كلورديكون متوسطة لدى العمال الذين يبلغون عن آثار ضارة قدرها 2.53 جزء من المليون. |
Taux sanguin de chlordécone de 2,53 ppm chez les travailleurs qui ont déclaré avoir subi des effets nocifs. | UN | مستويات كلورديكون متوسطة لدى العمال الذين يبلغون عن آثار ضارة قدرها 2.53 جزء من المليون. |
Une évaluation des risques a été effectuée à partir d'une compilation des sources bibliographiques et d'une vérification des effets chroniques nocifs chez des travailleurs exposés du secteur de l'amiante-ciment. | UN | اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الأسبستي. |
Une évaluation des risques a été effectuée à partir d'une compilation des sources bibliographiques et d'une vérification des effets chroniques nocifs chez des travailleurs exposés du secteur de l'amiante-ciment. | UN | اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الإسبستي. |
Le Burkina Faso a demandé des informations complémentaires sur les solutions que le Luxembourg entend mettre en place pour résoudre le problème du regroupement familial, qui est d'un intérêt particulier pour les travailleurs migrants qui ne sont pas membres de l'Espace économique européen. | UN | وطلبت بوركينا فاسو المزيد من المعلومات عن الحلول التي تنوي لكسمبرغ إيجادها لمشكلة لم شمل الأسر، التي تبعث على قلق خاص لدى العمال المهاجرين الذين ليسوا من مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
En général, les expositions subies par le public étant normalement considérablement plus faibles et moins fréquentes que celles intervenant en milieu industriel, l'incidence prévue du cancer du poumon dans la population générale, du fait de l'exposition à la chrysotile, sera plus faible que celle estimée pour les travailleurs. | UN | وبصفة عامة، فإنه نظرا لأن حالات التعرض بالنسبة للجمهور عادة ما تكون أقل بكثير، وأقل تواتراً من تلك التي يتعرض لها الأشخاص في البيئة الصناعية، فإن حدوث سرطان الرئة المتوقع في الجمهور نتيجة للتعرض للكريسوتيل يكون أقل من نظيره التقديري لدى العمال. |
Cas d'urticaire signalés chez des travailleurs affichant un taux sanguin de chlordécone supérieur à 2 μg/l | UN | طفح جلدي لدى العمال الذين توجد في دمائهم مستويات زائدة من الكلورديكون تصل إلى 2 ميكروغرام/لتر |
C'est pour les employés qui avaient été exposés le plus fortement et pendant le plus longtemps à des produits fluorochimiques que ces taux de risques étaient les plus élevés. Exposition du public | UN | وسجلت أعلى معدلات الخطر هذه لدى العمال الأكثر تعرضاً للمواد الكيميائية المفلورة من حيث المستوى والفترة الزمنية. |
Taux sanguin de chlordécone de 2,53 ppm chez les travailleurs qui ont déclaré avoir subi des effets nocifs. | UN | مستويات كلورديكون متوسطة لدى العمال الذين يبلغون عن آثار ضارة بلغت 2.53 جزء من المليون. |
Des preuves épidémiologiques montrent de l'hypothyroïdisme chez les travailleurs exposés à des biphényles polybromés et une augmentation de l'incidence du cancer du sein chez des femmes exposées à la substance chimique. | UN | وهناك دليل وبائي يشير إلى نقص إفرازات الغدة الدرقية لدى العمال الذين يتعرضون لثنائيات الفينيل متعددة البروم، وزيادة حدوث سرطان الثدي لدى السيدات المعرضات لها. |
Des preuves épidémiologiques montrent de l'hypothyroïdisme chez les travailleurs exposés à des biphényles polybromés et une augmentation de l'incidence du cancer du sein chez des femmes exposées à la substance chimique. | UN | وهناك دلائل وبائية على نقص إفرازات الغدة الدرقية لدى العمال الذين تعرضوا لثنائيات الفينيل متعدد البروم، وزيادة حدوث سرطان الثدي لدى النساء المعرضات له. |
De même, sous l’égide du PNUCID, de l’OIT et de l’OMS, un programme type sur cinq ans visant à réduire l’abus de drogue et d’alcool chez les travailleurs et leurs familles, a été achevé et évalué. | UN | وبالمثل جرى ، تحت رعاية اليوندسيب واﻵيلو ومنظمة الصحة العالمية ، إكمال وتقييم برنامج نموذجي مدته خمس سنوات يهدف الى تخفيض تعاطي المخدرات والكحول لدى العمال وأسرهم . |
De signes infracliniques de toxicité du système nerveux central peuvent être observés chez les travailleurs exposés depuis plusieurs années à un niveau de mercure élémentaire dans l'air supérieur ou égal à 20μg/m3. | UN | ويمكن ملاحظة أعراض دون سريرية خفيفة لتسمم الجهاز العصبي المركزي لدى العمال المعرضين لسنوات عديدة لمستوى من الزئبق العنصري في الهواء يصل إلى 20 ميكروغرام/متر مكعب أو أكثر. |
Une évaluation des risques a été effectuée à partir d'une compilation des sources bibliographiques et d'une vérification des effets chroniques nocifs chez des travailleurs exposés du secteur de l'amiante-ciment. | UN | اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الأسبستي. |
Une évaluation des risques a été effectuée à partir d'une compilation des sources bibliographiques et d'une vérification des effets chroniques nocifs chez des travailleurs exposés du secteur de l'amiante-ciment. | UN | اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الأسبستي. |
Cas d'urticaire signalés chez des travailleurs affichant un taux sanguin de chlordécone supérieur à 2 μg/l | UN | طفح جلدي لدى العمال الذين توجد في دمائهم مستويات زائدة من الكلورديكون تصل إلى 2 ميكروغرام/لتر |
En général, les expositions subies par le public étant normalement considérablement plus faibles et moins fréquentes que celles intervenant en milieu industriel, l'incidence prévue du cancer du poumon dans la population générale, du fait de l'exposition à la chrysotile, sera plus faible que celle estimée pour les travailleurs. | UN | وبصفة عامة، فإنه نظرا لأن حالات التعرض بالنسبة للجمهور عادة ما تكون أقل بكثير، وأقل تواتراً من تلك التي يتعرض لها الأشخاص في البيئة الصناعية، فإن حدوث سرطان الرئة المتوقع في الجمهور نتيجة للتعرض للكريسوتيل يكون أقل من نظيره التقديري لدى العمال. |
En général, les expositions subies par le public étant normalement considérablement plus faibles et moins fréquentes que celles intervenant en milieu industriel, l'incidence attendue du cancer du poumon parmi la population générale, du fait de l'exposition à la chrysotile, sera plus faible que celle estimée pour les travailleurs. | UN | وبصفة عامة، فحيث أن حالات التعرض بالنسبة للجمهور عادة ما تكون أقل بكثير، وأقل تواتراً من تلك التي يتعرض لها الأشخاص في البيئة الصناعية، فإن حدوث سرطان الرئة المتوقع في الجمهور نتيجة للتعرض للكريسوتايل يكون أقل من نظيره التقديري لدى العمال. |
En général, les expositions subies par le public étant normalement considérablement plus faibles et moins fréquentes que celles intervenant en milieu industriel, l'incidence prévue du cancer du poumon dans la population générale, du fait de l'exposition à la chrysotile, sera plus faible que celle estimée pour les travailleurs. | UN | وبصفة عامة، فإنه نظرا لأن حالات التعرض بالنسبة للجمهور عادة ما تكون أقل بكثير، وأقل تواتراً من تلك التي يتعرض لها الأشخاص في البيئة الصناعية، فإن حدوث سرطان الرئة المتوقع في الجمهور نتيجة للتعرض للكريسوتيل يكون أقل من نظيره التقديري لدى العمال. |
C'est pour les employés qui avaient été exposés le plus fortement et pendant le plus longtemps à des produits fluorochimiques que ces taux de risques étaient les plus élevés. Exposition du public | UN | وسجلت أعلى معدلات الخطر هذه لدى العمال الأكثر تعرضاً للمواد الكيميائية المفلورة من حيث المستوى والفترة الزمنية. |