"لدى الكثير من" - Traduction Arabe en Français

    • dans de nombreux
        
    • chez de nombreuses
        
    • dans nombre de
        
    • par de nombreux
        
    • ai beaucoup de
        
    • bon nombre de
        
    • améliorée pour la plupart des
        
    • ai plein
        
    • J'ai un tas de
        
    Un autre a évoqué le fait que, dans de nombreux pays, il existait un très vaste secteur informel qui n'était pas réglementé et qui était exposé à la corruption. UN وأشار متكلم آخر إلى أنَّ لدى الكثير من البلدان اقتصادات غير رسمية كبيرة جدا لا تخضع للتنظيم وتتعرَّض لخطر للفساد.
    dans de nombreux pays, il faut renforcer le lien entre l'élaboration des plans et l'établissement du budget. UN إذ أن لدى الكثير من البلدان حاجة إلى تعزيز الصلة بين عمليتي إعداد الخطط والميزانيات.
    Le c-décaBDE continue d'être produit et utilisé en tant que retardateur de flamme dans de nombreux pays. UN مافتئ الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم- التجاري يُنتَج ويُستَخدم كمثبط للهب لدى الكثير من البلدان.
    Un autre problème important était la persistance du manque d'éducation sanitaire chez de nombreuses femmes. UN وثمة تحد هام آخر يتمثل في استمرار محو الأمية الصحية لدى الكثير من النساء.
    Les questions de transparence touchant les rentrées et les affectations des recettes provenant du secteur minier continuent d'être source de préoccupations dans nombre de ces pays. UN ولا تزال الشفافية إزاء تلقي إيرادات التعدين وتخصيصها تمثل شاغلا لدى الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Si le concept était appuyé, en principe, par de nombreux interlocuteurs afin d’améliorer le rapport coût-efficacité, il soulevait diverses questions, notamment: UN وعلى الرغم من أن المفهوم لقي قبولاً، من حيث المبدأ، لدى الكثير من المديرين باعتباره وسيلة لزيادة الفاعلية بالقياس إلى الكلفة، فقد أُثيرت عدة قضايا، شملت:
    Vous savez très bien que j'ai beaucoup de rêves pour cet hôpital et Tanvi. Open Subtitles أنت تعرف جيداً أننى لدى الكثير من الأحلام بخصوص تانفي وهذه المستشفى
    dans de nombreux pays, les pénuries chroniques d'agents du secteur de la santé font que les capacités d'action en matière de gestion des produits chimiques ne sont pas optimales. UN إن حالات النقص المزمن في عدد العاملين بالقطاع الصحي لدى الكثير من البلدان يعني أن القدرات اللازمة للعمل في مجال إدارة المواد الكيميائية ليست بالقدر الأمثل.
    Considérant que, dans de nombreux pays, l'infrastructure réglementaire de gestion des produits chimiques industriels semble insuffisante pour assurer l'application de la Convention, UN وإذْ يأخذ بعين الاعتبار أن البنية التحتية التنظيمية لدى الكثير من البلدان لإدارة المواد الكيميائية الصناعية تبدو غير كافية لتنفيذ الاتفاقية،
    dans de nombreux groupes de ce service, les directives écrites, insuffisantes, ne permettent pas de savoir comment organiser le travail quotidien du personnel. UN لدى الكثير من وحدات دائرة السوقيات والاتصالات توجيهات خطية غير كافية بشأن الكيفية التي يجب أن يتصرف بها الموظفون على أساس يومي.
    Les investisseurs étrangers manifestent depuis quelques années un intérêt croissant pour le secteur des services et le secteur manufacturier, bien que le secteur primaire et en particulier les ressources naturelles, reste un domaine d'investissement important dans de nombreux pays. UN وأبدى المستثمرون الأجانب اهتماما متزاديا بقطاع الخدمات والصناعات التحويلية في الأعوام الأخيرة، وإن كان القطاع الأولي لا يزال مهماً لدى الكثير من البلدان، لا سيما للاستثمار الذي يبحث عن الموارد.
    dans de nombreux pays en développement, comme le Kenya, la Malaisie, les Philippines ou le Zimbabwe, il existe un contrôle des prix afin que les consommateurs, et notamment les pauvres, puissent avoir accès aux denrées alimentaires de base et aux biens essentiels. UN 45- إن لدى الكثير من البلدان النامية مثل زمبابوي، والفلبين، وكينيا، وماليزيا، وغيرها من البلدان تشريعات لضبط الأسعار.
    L'intensification de la concurrence mondiale et la course à la compétitivité internationale ont fait craindre des suppressions d'emplois dans de nombreux pays, tant riches que pauvres. UN ولَّد اشتداد المنافسة العالمية والتسابق نحو تحسين القدرة التنافسية على الصعيد الدولي تخوفاً لدى الكثير من البلدان، الغنية والفقيرة على حد السواء، من فقدان فرص العمل.
    Le plomb est partout présent dans la croûte terrestre, avec de riches gisements dans de nombreux pays. UN 48 - يوجد الرصاص في كل مكان في القشرة الأرضية وتوجد طبقات غنية من خامه لدى الكثير من البلدان.
    Le plomb est partout présent dans la croûte terrestre, avec de riches gisements dans de nombreux pays. UN 48 - يوجد الرصاص في كل مكان في القشرة الأرضية وتوجد طبقات غنية من خامه لدى الكثير من البلدان.
    A la suite de l'inhalation de chrysotile, on a observé des fibroses chez de nombreuses espèces animales, ainsi que des carcinomes bronchiques et pleuraux chez le rat. UN لوحظ تليف الرئتين لدى الكثير من أنواع الحيوانات، كما لوحظت سرطانات التجويف الجنبي والشعب الهوائية في الفئران وذلك عقب استنشاق الكريسوتيل.
    A la suite de l'inhalation de chrysotile, on a observé des fibroses chez de nombreuses espèces animales, ainsi que des carcinomes bronchiques et pleuraux chez le rat. UN لوحظ تليف الرئتين لدى الكثير من أنواع الحيوانات، كما لوحظت سرطانات التجويف الجنبي والشعب الهوائية في الفئران وذلك عقب استنشاق الكريسوتيل.
    dans nombre de ces pays, en particulier les pays africains, l'aptitude à assurer le service de la dette et l'évolution de l'épargne intérieure sont étroitement liées aux résultats du secteur des produits de base. UN وترتبط القدرة على خدمة الديون وتطور حركة المدخرات في الداخل ارتباطا وثيقا بأداء قطاع السلع الأساسية لدى الكثير من هذه البلدان، ولا سيما الأفريقية منها.
    Si le concept était appuyé, en principe, par de nombreux interlocuteurs afin d'améliorer le rapport coûtefficacité, il soulevait diverses questions, notamment: UN وعلى الرغم من أن المفهوم لقي قبولاً، من حيث المبدأ، لدى الكثير من المديرين باعتباره وسيلة لزيادة الفاعلية بالقياس إلى الكلفة، فقد أُثيرت عدة قضايا، شملت:
    Allez, papa, j'ai beaucoup de travail. Open Subtitles هيا يا ابى لدى الكثير من الاعمال للأؤديها
    En outre, bon nombre de ces pays ont deux organismes participants, ce qui fait au total 23 organismes et 24 membres participants. UN وعلاوةً على ذلك، لدى الكثير من هذه البلدان وكالتان مشاركتان، ويبلغ مجموع الوكالات 23 وكالة و24 عضوا مشاركا.
    Le rapport va au-delà de 2004 et soumet à l'attention de la communauté internationale des recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour promouvoir des systèmes de riziculture viables, productifs et efficaces, essentiels au développement économique et à une qualité de vie améliorée pour la plupart des habitants de la planète. UN ويستشرف التقرير آفاق العمل فيما وراء عام 2004، ويطرح على المجتمع الدولي للنظر مقترحات بشأن الخطوات اللازمة لتنشيط العمل على تهيئة أنظمة إنتاج مستدامة قوامها الأرز تتسم بالكفاءة ووفرة الإنتاجية، وهي ضرورة جوهرية للتنمية الاقتصادية ولتحسين نوعية الحياة لدى الكثير من سكان العالم.
    Je peux essayer autrement. J'ai plein d'idées. Open Subtitles يمكننى قولها بطريقه مختلفه لدى الكثير من الافكار
    J'ai un tas de potes, mais un de plus, ça fait pas de mal. Open Subtitles نحن نسدى خدمات لبعضنا البعض . لدى الكثير من الاصدقاء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus