Premier substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tamatave, Madagascar. | UN | وكيل نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في تاماتاف، مدغشقر. |
Substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Bamako. | UN | - وكيل المدعي العام: لدى المحكمة الابتدائية في بماكو. |
15. Saisi de l'affaire, le ministère public près le tribunal de première instance de Tunis a délivré un mandat de dépôt à l'encontre du prévenu. | UN | 15- وبعد عرض القضية على المدعي العام لدى المحكمة الابتدائية في تونس، أصدر أمراً بحبس المتهم. |
Il peut être fait appel de la décision du juge auprès du tribunal de première instance de la juridiction où se trouve la prison. | UN | ويجوز الطعن في قرار القاضي المنتدب بتقديم استئناف لدى المحكمة الابتدائية في الولاية القضائية التي توجد بها المؤسسة العقابية. |
Stage d'information auprès du tribunal de grande instance de SaintPierre de la Réunion en 1996 sur la question de la juridiction des mineurs et de la protection de l'enfance. | UN | دورة إعلامية لدى المحكمة الابتدائية في سان بيير، لا رينيون، في عام 1996 حول موضوع " قضاء الأحداث وحماية الطفل " |
1979-1980 Juge d'instruction du troisième Cabinet près le tribunal de première instance de Niamey. | UN | 1979-1980 قاضي تحقيق الغرفة الثالثة لدى المحكمة الابتدائية في نيامي. |
1982-1983 Juge d'instruction du troisième Cabinet près le tribunal de première instance de Niamey. | UN | 1982-1983 قاضي تحقيق الغرفة الثالثة لدى المحكمة الابتدائية في نيامي. |
Assesseur du juge des mineurs près le tribunal de première instance de Porto-Novo. | UN | ومساعد قاضي الأحداث لدى المحكمة الابتدائية في بورتو - نوفو. |
Le Procureur général près la cour d'appel de Tunis a, en application de l'article 23 du Code de procédure pénale, requis du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tunis, qu'il soit informé sur les faits objets de la requête. | UN | فقد طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف في تونس العاصمة، وفقاً للمادة 23 من قانون الإجراءات الجزائية، من المدعي العام لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة، إعلامه بالوقائع موضوع الشكوى. |
Une instruction préparatoire a été ainsi ouverte, contre toute personne qui serait révélée, par l'instruction et confiée au juge en charge du 10e bureau d'instruction près le tribunal de première instance de Tunis. | UN | وهكذا بدأ تحقيق أولي ضد الأشخاص الذين أشار إليهم التحقيق وأسندت المهمة إلى القاضي المسؤول عن مكتب التحقيق العاشر لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة. |
Le Procureur général près la cour d'appel de Tunis a, en application de l'article 23 du Code de procédure pénale, requis du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tunis, qu'il soit informé sur les faits objets de la requête. | UN | فقد طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف في تونس العاصمة، وفقاً للمادة 23 من قانون الإجراءات الجزائية، من المدعي العام لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة، إعلامه بالوقائع موضوع الشكوى. |
Une instruction préparatoire a été ainsi ouverte, contre toute personne qui serait révélée, par l'instruction et confiée au juge en charge du 10e bureau d'instruction près le tribunal de première instance de Tunis. | UN | وهكذا بدأ تحقيق أولي ضد الأشخاص الذين أشار إليهم التحقيق وأسندت المهمة إلى القاضي المسؤول عن مكتب التحقيق العاشر لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة. |
Le Parquet près le tribunal de première instance de Port-au-Prince a pris des mesures en vue d'interdire aux mineurs de fréquenter les boîtes de nuit et les lieux jugés moralement malsains. | UN | فاتخذت النيابة العامة لدى المحكمة الابتدائية في بور أو برنس تدابير من أجل منع القُصَّر من التردد على النوادي الليلية والأماكن التي تُعتبر رديئة أخلاقياً. |
Procureur de la République près le tribunal de première instance de Saint-Louis (avril 1968-août 1972) | UN | المدعي العـــام للجمهوريـــة لدى المحكمة الابتدائية في سان لوي (نيسان/أبريل 1968 - آب/أغسطس 1972). |
Procureur de la République près le tribunal de première instance de Kaolack (octobre 1973-novembre 1976) | UN | المدعي العام للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في كاولاك (من تشرين الأول/ أكتوبر 1973 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1976). |
2.3 Suite à son arrestation, Djamel Ktiti a été placé en garde à vue jusqu'au 15 août 2009, puis déféré devant le Procureur du Roi près le tribunal de première instance de Tanger, qui l'a informé du motif de son arrestation, à savoir la publication, par l'Algérie, d'un mandat d'arrêt international. | UN | 2-3 وبعد أن اعتُقل جمال كتيتي، احتُجز قيد التحقيق حتى 15 آب/أغسطس 2009، ومثل بعد ذلك أمام وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية في طنجة، الذي أخبره بسبب اعتقاله، وهو إصدار الجزائر لأمر دولي بإلقاء القبض عليه. |
4. Le 12 décembre 2006, l'État partie a informé le Comité que la requête en question fait l'objet d'une instruction judiciaire auprès du tribunal de première instance de Tunis sous le numéro 5873/4. | UN | 4- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلنت الدولة الطرف أن الشكوى المذكورة موضوع تحقيق قضائي لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة تحت الرقم 5873/4. |
4. Le 12 décembre 2006, l'État partie a informé le Comité que la requête en question fait l'objet d'une instruction judiciaire auprès du tribunal de première instance de Tunis sous le numéro 5873/4. | UN | 4 - في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلنت الدولة الطرف أن الشكوى المذكورة موضوع تحقيق قضائي لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة تحت الرقم 5873/4. |
Le 7 juin 2011, l'État partie a rappelé qu'en vertu d'une décision du Procureur du tribunal de première instance de Tunis, une information avait été ouverte concernant les allégations de torture et l'affaire était en voie d'être confiée à un juge d'instruction. | UN | في 7 حزيران/يونيه 2011، ذكّرت الدولة الطرف بأن وكيل الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة أذن بفتح تحقيق في مزاعم صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للتعذيب وأن القضية قد عُهد بها إلى قاضي تحقيق. |
Séminaire à l'École nationale de la magistrature de Paris sur la justice des mineurs, suivi d'un stage pratique auprès du tribunal de grande instance de Créteil (France) en 1997. | UN | حلقة دراسية في المدرسة الوطنية للقضاء في باريس حول موضوع " قضاء الأحداث " ، تلتها دورة تدريبية لدى المحكمة الابتدائية في كريتي، فرنسا، في عام 1997 " . |